以下是
《長(zhǎng)相思·九月西風(fēng)興》
的譯文:
- 九月西風(fēng)緊吹,月冷露霜愈漸寒,秋夜漫長(zhǎng),因相思變得更長(zhǎng)。
- 冬去春來(lái),東風(fēng)吹綠了小草,吹開(kāi)了百花。日日思君不見(jiàn)君,備受思念折磨,容顏憔悴。
- 女子住橋北,君住橋南。十五歲相識(shí),現(xiàn)在女子已二十三歲。她就像一株長(zhǎng)在青松旁的女蘿草,女蘿草依然馨香,青松照舊挺直,然而女蘿草卻無(wú)枝攀越,只能在微風(fēng)中搖曳。
- 女子并未絕望,相信愿望真誠(chéng),老天會(huì)助其實(shí)現(xiàn)。她愿與心愛(ài)的人相守到老,哪怕是做山林中的野獸也要比肩而行,哪怕是林中木,也愿枝枝相連。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!