-
《長相思·雨》
譯文:一聲聲,一更更。窗外的雨斷斷續(xù)續(xù)地下個不停,直到深夜都難以入眠。而詩人聽得如此清晰,表明他因這雨想到了自己客居異鄉(xiāng)的羈旅愁思,愈發(fā)無法入睡。雨中的芭蕉和屋里的油燈此時似乎變得多情,都來安慰愁苦的我。但實際上,不論芭蕉,還是油燈都是無情之物,只不過因為詩人的愁苦心境,讓它們似乎也有了感情。夢難以做成,仇恨難以平復。不知愁悶的人不喜歡聽這雨聲,雨在無人的臺階上一直滴到天明。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!