《長(zhǎng)相思·一重山》
是李煜(五代十國(guó))所作。
這首詞的內(nèi)容為:“一重山,兩重山。山遠(yuǎn)天高煙水寒,相思楓葉丹。菊花開(kāi),菊花殘。塞雁高飛人未還,一簾風(fēng)月閑?!?
詞調(diào)名取自南朝樂(lè)府“上言長(zhǎng)相思,下言久離別”句,多寫(xiě)男女相思之情。又名
《相思令》
《雙紅豆》
《吳山青》
《山漸青》
《憶多嬌》
《長(zhǎng)思仙》
《青山相送迎》
等,此調(diào)有幾種不同格體,俱為雙調(diào),此詞為三十六字體。
此詞中“楓葉”因經(jīng)秋季變紅,常被古代詩(shī)文中用來(lái)形容秋色。其中的“塞雁”,因春季北去,秋季南來(lái),所以古人常以之作比,表達(dá)對(duì)遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)親人的思念。
整首詞雖通篇未曾出現(xiàn)“秋”“怨”字眼,但“秋怨”二字最能概括本詞的旨意。
- 注釋方面:“重”為量詞,指層、道;“煙水”指霧氣蒙蒙的水面;“塞雁”指塞外的鴻雁,也作“塞鴻”;“簾”指帷帳、簾幕。
- 譯文為:一重又一重,重重疊疊的山啊。山是那么遠(yuǎn),天是那么高,煙云水氣又冷又寒,可我的思念像楓葉般紅火。菊花開(kāi)了,菊花又落了。塞北的大雁在高空振翅南飛,思念的人卻還沒(méi)有回來(lái)。悠悠明月照在簾子上,隨風(fēng)飄飄然。
- 賞析提到這“秋怨”,便是統(tǒng)貫全詞的抒情中心。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!