《天工開物》
在 18 - 20 世紀(jì)在歐美國家傳播。1830 年法蘭西學(xué)院漢學(xué)家儒蓮將
《丹青》
章論銀朱部分譯成法文,這是
《天工開物》
譯成西文之始。儒蓮將此書稱為“技術(shù)百科全書”,將“天工開物”理解為“對自然界奇妙作用和人的技藝的闡明”。1832 年轉(zhuǎn)譯成英文,刊于印度
《孟加拉亞洲學(xué)會學(xué)報(bào)》
。從此儒蓮成為
《天工開物》
西譯的主要推動者,1833 年他將此書制墨及銅合金部分譯文發(fā)表于法國權(quán)威刊物
《化學(xué)年鑒》
及
《科學(xué)院院報(bào)》
,旋又譯成英文和德文。書中所載各種中國技術(shù)成果吸引了西方各界學(xué)者的注意,其中的一些技術(shù)成果被引入西方。
真人新書,想了解后續(xù)趕緊點(diǎn)擊鏈接閱讀吧!