白居易的
《長相思》
翻譯如下:
汴水長流啊,泗水長流,流到古老的瓜洲渡口,遠遠望去,江南群山那默默的點頭,仿佛凝聚著無限的哀愁。
思念呀,怨恨呀,何時才有個盡頭?除非你歸來才會罷休。一輪皓月當空照,只有人倚樓。
汴河之水靜靜淌,泗河之水默默流,匯合在瓜州古渡,蕩著漩渦湯湯東去,更遠處,江南的山峰從霧中冒出,我遙遠的思念,我深沉的怨尤,直到我們重聚,我的抑郁不會結束,此刻,月光下有一個人獨佇。
汴水流入泗水,泗水又在瓜洲流入長江……這無窮無盡的流水正像我無邊的愁緒,而我無邊的愁緒,又像那江南的座座青山,數(shù)說不清。
情思悠悠,離恨悠悠,惟有等到遠方親人歸來,我的離愁別恨才能消除。我從日出東南隅一直等到月上柳梢頭,在凄清的月色中,倚欄遠望,不愿離去。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!