李白
《長(zhǎng)相思·其一》
的內(nèi)容為:長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。天長(zhǎng)地遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。長(zhǎng)相思,摧心肝。
此詩以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠(yuǎn)在長(zhǎng)安。天和地遠(yuǎn),關(guān)山阻遏,夢(mèng)魂難越,見面為難?;蛞詾榇嗽妱e有寄托,是詩人被迫離開長(zhǎng)安后,對(duì)唐玄宗的懷念。但也有觀點(diǎn)認(rèn)為不能說它別有寄托,完全詠的“長(zhǎng)相思”本意。此詩形式勻稱,韻律感極強(qiáng),大有助于抒情。詩中反復(fù)抒寫的似乎只是男女相思,把這種相思苦情表現(xiàn)得淋漓盡致;但是,“美人如花隔云端”顯有托興意味。何況我國(guó)古典詩歌又具有以“美人”喻所追求的理想人物的傳統(tǒng),“長(zhǎng)安”這個(gè)特定地點(diǎn)更暗示這里是一種政治的托寓,表明此詩的意旨在抒寫詩人追求政治理想不能實(shí)現(xiàn)的苦悶。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!