以下是對
《長相思·其一》
(唐·李白)的一種可能的重音劃分方式,僅供參考:
長相思,在長安。(“長”“長”“安”重讀)
絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。(“絡(luò)緯”“秋”“啼”“金井闌”“微霜”“凄凄”“簟色寒”重讀)
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。(“孤燈”“不明”“思欲絕”“卷帷”“望月”“空長嘆”重讀)
美人如花隔云端! (“美人”“如花”“隔云端”重讀)
上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。(“上”“青冥”“高天”“下”“淥水”“波瀾”重讀)
天長路遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。(“天長”“路遠(yuǎn)”“魂飛苦”“夢魂”“不到”“關(guān)山難”重讀)
長相思,摧心肝。 (“長相思”“摧心肝”重讀)
需要注意的是,重音的劃分可以根據(jù)個人對詩歌的理解和情感表達(dá)的需要進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!