李白
《長相思·其一》
以男子思女子寄托其離開長安后思君王社稷之志,
《長相思·其二》
以女子思男子暗喻自己不得志的愁苦。
《長相思·其二》
的譯文為:日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆。如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!