“愿得一人心”和“愿得一心人”雖然只是字的前后位置調(diào)換,但其意義差別很大。
- “愿得一人心”強(qiáng)調(diào)的是心,即希望能夠捕獲一個(gè)人的芳心。
- “愿得一心人”強(qiáng)調(diào)的是人,指希望得到一個(gè)專心一意的人。卓文君在
《白頭吟》
中所表達(dá)的“愿得一心人,白頭不相離”,強(qiáng)調(diào)的便是遇到一個(gè)一心一意的人,和他相守到白頭也不分離。當(dāng)時(shí)司馬相如想要納妾,卓文君寫下此詩以示訣別。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!