以下是關(guān)于
《長(zhǎng)相思·折花枝》
的相關(guān)信息:
- 這是明代俞彥所作的一首詞。上片從“花”字生發(fā),寫了女主人公折花時(shí)的動(dòng)作和心態(tài),以花的美好與戀人離去形成對(duì)比,滋生恨意。下片則進(jìn)一步抒發(fā)女主人公的相思之苦,表現(xiàn)出她既怕相思又難避相思的復(fù)雜情感。
- 該詞筆法簡(jiǎn)潔細(xì)膩,以女子口吻,描繪了與情人分別后的相思。寫法上運(yùn)用復(fù)雜且微妙的感情交織,在對(duì)花的愛與恨以及相思的矛盾中,體現(xiàn)對(duì)愛情的忠貞和對(duì)幸福的向往。
- 詞中化用了范仲淹
《御街行》
的“都來(lái)此事,眉間心上,無(wú)計(jì)相回避”及李清照
《一剪梅》
的“才下眉頭,卻上心頭”。
- 譯文為:折下美麗的花枝,不覺(jué)又怨恨起花枝,原來(lái)打算花開時(shí)我們一起賞花共飲,誰(shuí)知花開后情人一去不返不見蹤影。害怕相思折磨自己,相思之情卻早愁人,到相思時(shí)卻是無(wú)辦法擺脫它,心中稍稍平靜眉頭又露幾分。
- 詞牌名“長(zhǎng)相思”原為唐教坊曲,后用為詞調(diào)之稱。又名
《憶多嬌》
《雙紅豆》
等。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!