“今晚月色很美風(fēng)也溫柔”的意思是表達(dá)對(duì)某人的喜愛(ài)之情。這句話源自日本作家夏目漱石翻譯“Iloveyou”的方式,他將其翻譯成“今晚的月色真美,風(fēng)也很溫柔”。這種翻譯方式更加含蓄和浪漫,不像直接說(shuō)“我愛(ài)你”那樣直白。在國(guó)內(nèi),這句話被用作一種表白的暗示。當(dāng)有人對(duì)你說(shuō)“今晚月色很美風(fēng)也溫柔”時(shí),實(shí)際上是在向你表白,而回復(fù)“風(fēng)也很溫柔”則表示你也喜歡對(duì)方。這句話的意境和情感都非常動(dòng)人,因此成為了一種流行的表白用語(yǔ)。