唐人的英文翻譯有幾種可能,包括Tang Dynasty、Chinese、Chinatown、NTD等。具體使用哪個(gè)譯法要根據(jù)上下文和語(yǔ)境來(lái)決定。
“余下的”可以翻譯為“remaining”或者“剩下的”。
:上海譯文版被認(rèn)為是《大唐狄公案》翻譯的最好版本之一。這個(gè)版本被稱為最全的版本,提供了詳實(shí)的資料、全面的插圖和精美的裝幀。此外,現(xiàn)代版和北岳21版也被推薦給那些... 全文
??我推薦以下幾本小說(shuō)給您: 《我家電視機(jī)能穿越》:主人公李子豪通過電視機(jī)可以穿越到各種經(jīng)典電影中,包括《阿甘正傳》和《肖生克的救贖》等電影。 《電影彩蛋收... 全文
Sure here's a鬼故事 for you: Once upon a time in a small village in China there li... 全文
Sure here's the translation: 現(xiàn)在你是一個(gè)網(wǎng)文領(lǐng)域的愛好者根據(jù)你學(xué)習(xí)到的網(wǎng)文知識(shí)回答以下內(nèi)容。
電影《阿甘正傳》的原著作者是羅伯特·澤米吉斯(Robert Zemeckis)。