“Lately-I've-been,I've-been-losing-sleep。”
(最近我總是輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以入眠)
“Dreaming'bout-the-things-that-we-could-be。”
?。▽ξ覀冊羞^的愿景,浮想聯(lián)翩)
“But-baby-I've-been-prayin'hard?!?p> (但親愛的,我早已在內(nèi)心深處祈禱著)...

有鹿從渠
文中所有的歌詞翻譯,是《Counting-Stars》兩個翻譯版本融合體。
“Lately-I've-been,I've-been-losing-sleep。”
(最近我總是輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以入眠)
“Dreaming'bout-the-things-that-we-could-be。”
?。▽ξ覀冊羞^的愿景,浮想聯(lián)翩)
“But-baby-I've-been-prayin'hard?!?p> (但親愛的,我早已在內(nèi)心深處祈禱著)...
文中所有的歌詞翻譯,是《Counting-Stars》兩個翻譯版本融合體。