“看來,你運氣不錯,竟然還能找到那老家伙的武器?!?p> 安德烈看著手中的阿爾斯特槍神色有些緬懷道。
“原來時間都已經(jīng)過了怎么久啊。
想當(dāng)初,那老家伙還笑話我。笑我傻,我是傻了,那他就是更傻,明明知道.........”
安德烈話剛說到一半,似乎回想起了什么。
硬生生地把所想說的話語,又給重新咽了下去。
化作一道深深的嘆息聲。
“唉...或許這就是他的命運。
謝謝你,幫他得到了解脫?!?p> 他微微地?fù)u了搖頭,然后扭頭看向古達(dá)。
“抱歉,年紀(jì)大。難免會有些懷舊之情?!?p> “但是謝謝歸謝謝,你融造武器所要花費的靈魂,還是不能少的?!?p> “...................”古達(dá)。
他就是知道會是這樣,來的時候他也沒指望安德烈,這里能夠減免什么。
他取出一團(tuán)仿佛嬰兒般形狀的白色靈魂遞給安德烈。
“咒蝕之子的靈魂:
咒蝕大樹所誕生的扭曲靈魂。
一個擁有強大力量的靈魂。
自古來的不死聚落就是所有詛咒的聚集地。
而其中最為可怕的詛咒就被封印在一棵神樹之中。
隨著詛咒堆積和時間的推移,一切都已悄然變化。
昔日的神樹,開始逐漸轉(zhuǎn)變。
當(dāng)有人察覺之時,一切都已經(jīng)為時已晚?!?p> “這就是昔日那棵神樹所誕生的扭曲靈魂。”
安德烈伸手接過咒蝕之子的靈魂。
“果然不一般?!?p> 他握在手中觀看了一陣,提起阿爾斯特槍與大戟,將它們一同丟入身后的鍛造爐中,任由滾燙的火焰將其吞沒。
“老規(guī)矩,一小時過后,再來取你的武器?!卑驳铝仪么蚱痂F錘道。
“好?!惫胚_(dá)點了點頭,轉(zhuǎn)身離開。
........................
........................
傳火祭祀場外圍的墓碑群中。
古達(dá)脫掉身上毀壞不堪的洛斯里克騎士鎧甲,換上剛剛才入手的摩恩鎧甲。
冰冷的漆黑鎧甲,
雖緊裹著他的身體,卻沒有讓他感到有絲豪的拘束感。
自己身體的四肢,依舊能夠靈活的活動。
仿佛就像是自身的肌膚一般。
就連那畸形的摩恩頭盔,也沒有令他感到任何的悶熱與不適。
舒適。
這是兩個字很好的概括了,摩恩鎧甲給古達(dá)的整體感受。
“怪不得有錢人,都喜歡量身定做的。”他心中暗自吐槽道。
“鎧甲不錯?!?p> 就在此時,一道低沉的男聲。
從他身后的墓碑群中傳來。
古達(dá)微微一愣,隨即轉(zhuǎn)身看去。
只見在他身后不遠(yuǎn)處的墓碑群中,一個身穿軟皮鎧甲,背上系著一把大長劍的男子。
單膝跪在一個插著把銹跡斑斑的大長劍墓碑前。
霍克伍德。
古達(dá)一眼就認(rèn)出了對方。
奇怪,這家伙怎么會在這里呢?
他竟然沒有能發(fā)覺到。
心中頓時困惑不已。
忽然,古達(dá)似乎想起了什么。
他嘴角微抽,滿頭的黑線。
我靠!
你他喵的躲在這里多久,不會一直都在偷看老子換鎧甲吧!
此時的霍克伍德緩緩站起身來,臉上一掃往日的頹廢。
他目光平靜的眺望著天空,似乎是回憶著什么。
良久之后,緩緩開口道:
“聽說你已經(jīng)打敗了咒蝕大樹,即將前往活祭品之路?!?p> “我想你以前也曾聽說過,一些關(guān)于活祭品之路的傳聞。”
他語氣微微停頓了一下,神色變得有些復(fù)雜道:
“沒錯,那些傳聞大部分都是真的。這條道路以前就是運輸,那些毫不知情的可憐犧牲品們到達(dá)幽邃教堂,供給曾經(jīng)的主教艾爾德利奇享用的?!?p> “夠諷刺的吧,曾經(jīng)善良的主教艾爾德利奇竟然會吃人。
但是更諷刺的是歐斯羅艾斯,明明知道這件事情,他竟然沒有派人阻止艾爾德利奇,而是選擇默許艾爾德利奇繼續(xù)吃人的行為。”
“因為一直吃人,艾爾德利奇胖得像只溺水豬一樣,最后還變成一團(tuán)四處亂流的爛泥巴?!?p> “呵呵......但就是這樣艾爾德利奇,最終卻成為薪王。這和個人品行無關(guān),只是單看力量強弱而已。”
說到這里,霍克伍德不禁自嘲的笑了起來。
“這就是所謂的薪王,是不是很可悲了。其實不論是王還是英雄,全都是不過是詛咒?!?p> “呵,真是夠爛的?!?p> 說著霍克伍德轉(zhuǎn)過身來,看向古達(dá)。
伸手指了指自己。
“你知道嗎?我其實是法蘭不死隊的一員,也就是你們眼中的那一群瘋子的一員?!?p> 古達(dá)默不作聲,他總不能明著說,自己其實早就知道了吧。
畢竟他不可能逢人就說自己是個穿越者。
知道這個,知道那個的。
這樣太傻了。
所以他始終沒有出聲打斷霍克伍德的話語,而安靜的保持著一個傾聽者的身份。
“呵呵...”霍克伍德再一次自嘲的笑了起來。
“沒錯,我們就是那群可悲的薪王。”
“當(dāng)那頂鐘聲響起的時候,曾經(jīng)傳火的我們再度蘇醒過來。
你一定很好奇,蘇醒過來的我們?yōu)槭裁礇]有前去傳火吧?”
古達(dá)見狀配合的點了點頭,回應(yīng)到。
完美詮釋了一個優(yōu)秀傾聽者,應(yīng)有的表現(xiàn)。
然而霍克伍德,并沒有第一時間繼續(xù)述說下去。
反而是低著頭,神色恍惚地看著墓碑前的大長劍。
沉默了半響后。
緩緩道,
“因為深淵?!?p>