第7章 論高尚與虔誠(chéng)
349
一旦喪失真正的本性,所有東西都會(huì)變成它的本性;與此同理,一旦喪失真正的美好,所有東西都將變成它的美好。
350
人類(lèi)并不清楚應(yīng)該把自己置于何地。他徹底誤入歧途,從自己真正的位置上跌落下來(lái),卻不能再找到它。他焦急而無(wú)效地在不可預(yù)知的黑暗中到處追尋它。
351
人類(lèi)的不幸在于使自己向禽獸屈服,甚至對(duì)禽獸加以崇拜。
...
349
一旦喪失真正的本性,所有東西都會(huì)變成它的本性;與此同理,一旦喪失真正的美好,所有東西都將變成它的美好。
350
人類(lèi)并不清楚應(yīng)該把自己置于何地。他徹底誤入歧途,從自己真正的位置上跌落下來(lái),卻不能再找到它。他焦急而無(wú)效地在不可預(yù)知的黑暗中到處追尋它。
351
人類(lèi)的不幸在于使自己向禽獸屈服,甚至對(duì)禽獸加以崇拜。
...