“我叫哈薩爾,是一位詩(shī)人。”
哈薩爾的職業(yè)倒是有些出乎意料,在這個(gè)時(shí)代,能通過(guò)寫詩(shī)生活的應(yīng)該挺有難度。
哈薩爾不好意思的撓了撓頭。
“不過(guò)雖然我是詩(shī)人,但是是在佛羅倫薩先生旗下的公司里工作來(lái)賺取每日生活的費(fèi)用?!?p> 顧奈點(diǎn)了點(diǎn)頭,知道哈薩爾也是一個(gè)混子。
不過(guò)有人介紹,將詩(shī)人放在前邊也是比較少見的。
換而言之,他是真的將詩(shī)人看做職業(yè),而非是興...