首頁(yè) 文學(xué)

元曲三百首

第177章 [越調(diào)]憑闌人·江夜

元曲三百首 王輝 邵士梅編譯 255 2020-01-10 16:44:09

  張可久

江水澄澄江月明[1],江上何人搊玉箏[2]?隔江和淚聽[3],滿江長(zhǎng)嘆聲。

【譯文】

江水清澈,江月清明,是什么人在彈奏著玉箏?我含著眼淚聆聽那江上傳來(lái)的動(dòng)人箏聲,一時(shí)間,滿江都是深深的嘆息聲。

【賞析】

此曲寫月夜傾聽箏聲的動(dòng)人情景,深含著對(duì)天涯淪落人的同情。寥寥數(shù)言即造成一種耐人尋味的境界:清澈的江水映著明月,遠(yuǎn)處傳...

這是VIP章節(jié)需要訂閱后才能閱讀

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁(yè)
返回書頁(yè)
指南