夜色已深,一輪彎月高掛于夜空。數(shù)不清的墓碑沿著一條碎石路歪斜地林立在盡頭的墓窖四周。幽幽的銀光斜斜地照在冰涼的石碑上,清涼的風(fēng)伴隨著遠(yuǎn)處樹(shù)枝沙沙搖響,在這凄涼生冷的環(huán)境中,只有一點(diǎn)昏暗的星火點(diǎn)綴在碎石路的盡頭。
轟!
墓窖的側(cè)方,一座磚石所砌的墻壁被人從內(nèi)推開(kāi)。里面走出三人,正是布萊斯他們。
在一名黑市暗哨的監(jiān)督下,他們從容地扛著一麻袋的‘商品’踏出了陰森的墓窖。
...
走在墓園中的碎石路上,三人不住地左右四顧。腳下步伐的頻率也越快速。三人的表情由從容轉(zhuǎn)為急迫,就要由疾走轉(zhuǎn)為小跑。
“等..等等我!”
漢克在隊(duì)伍后方大口喘著粗氣呼喊前方二人。
“快點(diǎn),別再磨蹭了。諾要是被發(fā)現(xiàn)了,這點(diǎn)距離要找到我們是早晚的事兒。”
蓋勒特跑在前面,頭也不回地催促著漢克。
“那你們來(lái)個(gè)人幫我一把啊,別讓我一人扛著他好嗎?這家伙可真沉?!?p> 額!跑在最前面的兩人似乎都忘了這件事,被俘虜?shù)慕宇^人這一路都一直漢克獨(dú)自扛著,還要勉強(qiáng)讓他跟上兩人的步伐,這的確有些不太公平。
布萊斯尷尬地望向蓋勒特,被這老家伙一個(gè)眼神給瞪了回來(lái):
“怎么?難道你想讓我這個(gè)老頭去搭把手嗎?年輕人!”
無(wú)奈之下,布萊斯只得與漢克一起負(fù)擔(dān)起這份重任。
于是一路急行,很快便能隱約見(jiàn)到克羅姆城的城墻。
三人的行動(dòng)為止減緩了不少,這時(shí),蓋勒特向漢克給出了一個(gè)提議:
“怎么樣?考慮一下讓我這個(gè)老家伙幫幫你,從那個(gè)惡棍的嘴里掏出點(diǎn)東西?”
對(duì)于蓋勒特的提議,漢克猶豫了一下。眼見(jiàn)馬上就要回到克羅姆城里,將手中的俘虜交到警備團(tuán)里,無(wú)疑是最穩(wěn)妥的選擇。
不過(guò),如果能夠有這個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的老家伙先出手,應(yīng)該能弄到一些出乎自己意料外的訊息。難得這個(gè)蓋勒特今天如此地積極,出于謹(jǐn)慎漢克還是多嘴問(wèn)了一句:
“您今天怎么這么積極?平常你不是最怕惹上這些麻煩嗎?”
漢克流露在面上的疑慮,讓蓋勒特帶著不滿(mǎn)地語(yǔ)氣回答:
“哼!麻煩都已經(jīng)惹上身了,還不是怕你們這些混小子毛手毛腳地,弄跑了我的懸賞金事小,要是讓這家伙跑了回去,才是給我惹上了大麻煩。黑齒幫的那群要是知道我從他們地盤(pán)上抓了人,非得要追殺我不可?!?p> 于是,蓋勒特提議在附近找到一處隱蔽的地方,將這個(gè)接頭人拷問(wèn)一番,再帶回去。
...
啪!
漢克一個(gè)巴掌將被綁在樹(shù)上的接頭人扇醒。在見(jiàn)他強(qiáng)撐開(kāi)的眼皮后,抓住他的頭將腦袋提起面對(duì)著自己:
“來(lái)說(shuō)一說(shuō)吧,那些雇傭你的奴隸販子已經(jīng)做了多少生意,他們到底抓了多少人?都有誰(shuí)?他們藏身在哪兒?”
漢克一連拋出了幾個(gè)問(wèn)題。而這個(gè)接頭人清醒后見(jiàn)自己身處一處密林時(shí),臉上顯露出一絲迷茫,而漢克的審問(wèn)成功拉回了他的意識(shí),晦澀的眼珠這才慢慢地開(kāi)始轉(zhuǎn)悠著,最后落在了漢克的臉上。
瞧見(jiàn)這張年輕的臉,他咧著嘴笑了:
“呵,拿錢(qián)、辦事、少問(wèn)、多做,這是我的原則。有人找我,就代表我的雇主有了生意,至于他是買(mǎi)什么或者是賣(mài)什么?跟我又有什么關(guān)系?!?p> “別跟我來(lái)這套,你要是什么都不知道,那你又如何去判斷誰(shuí)才是真正地賣(mài)家,難道要給你的主子找了個(gè)騙子回去?給我說(shuō)清楚,否則我讓你嘗嘗苦頭?!?p> 接頭不置可否地癟了癟嘴:
“這誰(shuí)知道呢?”
顯然他沒(méi)將漢克的威脅放在眼里。
這種囂張的態(tài)度令得漢克氣急,就要伸手在給他來(lái)幾個(gè)巴掌。
老家伙攔下了他,并讓漢克退到自己后邊去。
“要對(duì)付這種人,你們警備團(tuán)的手法還是嫩了許多?!崩霞一锿蚪宇^人,用一種過(guò)來(lái)人的語(yǔ)氣勸誡說(shuō):
“你們有自己的行事規(guī)矩,這我知道。但你要想清楚,那些人干的都是什么買(mǎi)賣(mài)?那是把人當(dāng)做畜生一樣買(mǎi)賣(mài),沒(méi)有哪位領(lǐng)主能夠容忍這種骯臟罪惡的勾當(dāng)。他們的下場(chǎng)只有一個(gè),就是被絞死,而且死后的尸體也會(huì)被扔在盧比恩最骯臟的角落里?!?p> “難道這是你想要這樣的下場(chǎng)?”
接著,老家伙用一種勸誘地語(yǔ)氣,對(duì)他說(shuō):
“如果你能回答他剛剛的問(wèn)題,他就能在審判你的主人面前為你美言。讓你能夠戴罪立功,從而免于刑罰?!?p> 果然,這么一說(shuō),接頭人仿佛有所觸動(dòng),他低下頭像是在認(rèn)真思考蓋勒特的提議一樣,嘴里不時(shí)地輕聲低語(yǔ)兩句,似乎被他的提議所打動(dòng)。
“好吧,不過(guò)我...”
接頭人的話(huà)模糊不清,老家伙趕緊將耳朵支近他:
“你說(shuō)什么?”
見(jiàn)到離自己只有一指之近的蓋勒特,接頭人那張明悟地臉上露出了獰笑.
“小心!”
覺(jué)察到不對(duì),布萊斯趕緊出言提醒。
接頭人竭力伸長(zhǎng)了自己的脖子,露出一口白森森地牙齒朝著老家伙的脖子咬去。
咔!
接頭人咬了個(gè)空,嘴里的牙齒磕出了脆響,血液沿著牙縫滲了出來(lái)。
“嘿嘿,你這點(diǎn)兒花招想用在我身上,真是可笑。”
早已經(jīng)退開(kāi)的蓋勒特,笑吟吟地看著接頭人狼狽的樣子。
見(jiàn)自己的伎倆失敗,接頭人張著鮮血淋漓的大嘴朝著老家伙猙獰地叫著:
“哈哈哈,你可真厲害,甚至差點(diǎn)說(shuō)動(dòng)了我。骯臟?罪惡?我倒是想問(wèn)問(wèn)你,那些高高在上的老爺們難道就真的很干凈,秉持著正義?又或者說(shuō)侍奉主的仆人就真的是純潔無(wú)暇嗎?如果真的是這樣,那被他們買(mǎi)走的奴隸又會(huì)被賣(mài)往哪里?難道是像你我這樣罪惡的人給買(mǎi)走了嗎?哈哈哈哈...黑指?!?p> 在語(yǔ)無(wú)倫次地叫喊中,他竟然叫出了老家伙的名號(hào)。
老家伙的眉頭微蹙,捏住他的臉問(wèn)他:
“你認(rèn)識(shí)我?”
血液被擠壓著從嘴角緩緩落下,接頭人沒(méi)有半點(diǎn)感覺(jué),反而沖著老家伙笑道:
“你那畸形的手指不就說(shuō)明了一切,曾經(jīng)被吹噓地神乎其神的盜賊,黑指!據(jù)傳言,你能偷到一切想要的東西,甚至是教皇的冠冕??赡阕詈笠淮?,卻聽(tīng)說(shuō)你載在了某個(gè)偏僻的修道院里,還被砍掉了兩根手指,一根拇指和一根無(wú)名指。哈哈哈哈啊,你就是個(gè)廢物?!?p> 廢物?
老家伙看著他的臉,眼中的溫度越來(lái)越冷,手上所用的力氣也在逐漸變大。但依舊阻止不了接頭人肆意地笑聲。
“老家伙!”
布萊斯適時(shí)地插了進(jìn)來(lái),但老家伙不作任何反應(yīng),仿佛根本沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)布萊斯在叫他。布萊斯瞧出蓋勒特已經(jīng)動(dòng)了殺心,再讓他繼續(xù)下去,這個(gè)人恐怕是保不住了。
布萊斯趕緊伸出手,扶著老家伙的肩膀,將他拉了回來(lái)。脫手之際,由于老家伙用力太猛,以至于在接頭人的臉上留下了五道抓痕。
瞧見(jiàn)老家伙越來(lái)越黑的臉,布萊斯心知要想勸說(shuō)他,想必很難,他趕緊拉來(lái)漢克吩咐道:
“你先帶老家伙去別處,待他冷靜一下。這里我來(lái)接手?!?p> 漢克也瞧出老家伙被接頭人徹底激怒,便強(qiáng)拉著他離開(kāi)這里。
待他們走后,布萊斯拔出黑光,用劍尖抵著狂笑不已的接頭人的胸膛上。
“哈哈哈...終于有人想到要折磨我了,來(lái)吧,割幾刀都可以。你可以試試,看看我們兩人之間誰(shuí)更早承受不住,誰(shuí)更像個(gè)娘們一樣?!?p> 對(duì)于接頭人的叫囂,布萊斯卻不以為意,他目光冷漠,悠悠地說(shuō)道:
“雖然你的年紀(jì)看上去不小了,不過(guò)我相信你應(yīng)該還沒(méi)有承受過(guò)這樣的痛苦吧,對(duì)了,不要瞧不起女人,她們可要比你相信的還要堅(jiān)強(qiáng)。”
說(shuō)著布萊斯臉上露出了笑意,并且緊緊地盯著他,眼中帶著開(kāi)始出現(xiàn)某種好奇,亦或是作弄的眼神,這令接頭人心底產(chǎn)生一種不好的預(yù)感。
“你知道你的母親在生下你時(shí),曾受了多大的痛苦嗎?”