我國古典名著《紅樓夢》在東鄰友邦日本的流傳,是一則不及終篇的動人的佳話,是中日兩國人民傳統(tǒng)友誼不斷發(fā)展的一個象征。
據(jù)現(xiàn)有的記載,一七九三年十二月《紅樓夢》傳入日本。十九世紀(jì)末葉,開始有了日譯節(jié)本。二十世紀(jì)以來才有百二十回的全譯本,即松枝茂夫譯本(一九四〇—一九五一年波巖書店版)和伊滕漱平譯本(一九五八—一九六〇年平凡社版)。最近,又有一種全譯本問世,這就是東京集英社一九八〇...
我國古典名著《紅樓夢》在東鄰友邦日本的流傳,是一則不及終篇的動人的佳話,是中日兩國人民傳統(tǒng)友誼不斷發(fā)展的一個象征。
據(jù)現(xiàn)有的記載,一七九三年十二月《紅樓夢》傳入日本。十九世紀(jì)末葉,開始有了日譯節(jié)本。二十世紀(jì)以來才有百二十回的全譯本,即松枝茂夫譯本(一九四〇—一九五一年波巖書店版)和伊滕漱平譯本(一九五八—一九六〇年平凡社版)。最近,又有一種全譯本問世,這就是東京集英社一九八〇...