第57章 《茶花女》的中譯和演出
十九世紀(jì)法國(guó)作家小仲馬(1824~1895)先后寫(xiě)了小說(shuō)和劇本《茶花女》。長(zhǎng)篇小說(shuō)《茶花女》最早被介紹到中國(guó)來(lái)是林琴南(紓)和王壽昌的功勞。林譯的這部小說(shuō)譯名為《巴黎茶花女遺事》,出版于1899年,距原著問(wèn)世(1848年)有半個(gè)世紀(jì)之久。這是林譯小說(shuō)的第一部,開(kāi)創(chuàng)了清末翻譯西洋小說(shuō)的風(fēng)氣。雖然用的是典雅的文言,是通過(guò)別人口述譯成的,忠實(shí)于原文不夠,但在當(dāng)時(shí),影響卻不小。嚴(yán)復(fù)1904年《出...