首頁(yè) 輕小說(shuō)

古典社

二十七·美食節(jié)?我們的食物?

古典社 雷碧圣圣 1046 2020-04-09 20:04:05

  學(xué)校在一個(gè)學(xué)期的結(jié)束前兩天會(huì)舉辦美食節(jié)活動(dòng),每個(gè)社團(tuán)都會(huì)推出各種美食供大家品嘗。

  李俊英和肖訪友對(duì)大家進(jìn)行了一次重要的會(huì)議,做什么吃的?

  “我們會(huì)做涼茶!”華駱駝和扁麻雀說(shuō)。

  “我會(huì)煮火鍋兒!”

  “江道強(qiáng),你這只大熊貓!快閉上你的嘴吧!”常奇民用譯制片配音演員的口吻說(shuō)。

  “常奇民,你怎么用這種說(shuō)話方式?”肖訪友奇怪地問(wèn)。

  “噢,我親愛(ài)的肖訪友老師!這可能是因?yàn)槲乙霭l(fā)——音練習(xí)的緣故吧!”

  “噢!我可愛(ài)的常奇民同學(xué),如果你明天還以這——種語(yǔ)氣,我馬上用我的鞋子狠狠的踢你的屁股,你這只愚蠢的土撥鼠!”

  “噢,我親愛(ài)的老師,請(qǐng)你相信我……我是說(shuō)沒(méi)問(wèn)題!”

  “你可真是一個(gè)狠心的男人!”常奇民小聲嘀咕。

  “你說(shuō)什么?”

  第二天早上常奇民找到了肖訪友老師,說(shuō):“我親愛(ài)的老師,我是向您道歉來(lái)的,昨天,我就像一只斷了鏈子的瘋狗,就是說(shuō)鏈子斷了?!?p>  “這么說(shuō)還差不多。坐吧,常奇民同志!”

  “不,我不能?!?p>  “坐吧!常奇民,昨天,就是昨天,您對(duì)我進(jìn)行了誹謗,說(shuō)我絲毫不具有人的感情?!?p>  “我全是胡騶,您不必掛在心上。”

  “你怎么總是吱吱嗚嗚的,我完全摸不透您是個(gè)什么樣的人?!?p>  “干嗎要摸我?別摸我。”

  “您說(shuō)我沒(méi)心肝?!?p>  “不,您肝膽俱全?!?p>  “您說(shuō)我冷若冰霜?!?p>  “不,您熱情奔放?!?p>  “您說(shuō)我鐵石心腸?!?p>  “不,您豆腐心腸。”

  “您說(shuō)我干巴巴的?!?p>  “不,您濕乎乎的。”

  ……

  李俊英和王桐勛在一旁看著他們,說(shuō)道:“這倆怕不是傻子!”

  “我們?nèi)ド塘恳幌掳?!?p>  我們圍坐在一起。李俊英說(shuō):“我們現(xiàn)在只有涼茶,還有別的菜嗎?要便宜好吃,而且劃得來(lái)的!”

  “魚(yú)湯吧!”我舉手說(shuō)。

  “魚(yú)太貴了!”

  “火……”江志強(qiáng)還沒(méi)說(shuō)完。

  “不行!”李俊英一口否定了他的話。

  “我自學(xué)了桂花糕!和一個(gè)老奶奶學(xué)的!”秦廣鳳舉了手,說(shuō)。

  “可以!那么大家還有什么吃的嗎?我們要五道菜,現(xiàn)在只有我的燒烤,華駱駝和扁麻雀的涼茶,秦廣鳳的桂花糕!還有誰(shuí)?”

  “火……”

  “不行!”

  “各位!嘗嘗我和漢娜·梅格霍爾一起做出來(lái)的薯?xiàng)l!”

  黃澄澄的金色薯?xiàng)l不到一卡長(zhǎng),微細(xì),香味誘人,一口咬下去,蹦蹦脆脆,美味極了!

  “就你了!”李俊英吃完,十分感動(dòng),含著淚說(shuō),“那……還有一個(gè)名額!”

  “我來(lái)!”一個(gè)人推開(kāi)大門(mén),大叫道。此人不是別人,正是種村有菜。

  “有菜,你會(huì)做什么?”

  “我聽(tīng)了你們的話,去察了中國(guó)近代史,我十分抱歉!請(qǐng)讓我做壽司來(lái)幫你們度過(guò)難關(guān)!”

  “你做了什么對(duì)不起我們的事情嗎?”

  “我說(shuō)你們的傳統(tǒng)……”

  “好了,那菜單定出來(lái)了!”

  “燒烤套餐32元,賺5元

  涼茶2元一杯,賺1元

  薯?xiàng)l10元一盒,賺7元

  壽司20元一盒,賺9元?!?

雷碧圣圣

譯制片最早叫“翻版片”,又叫“翻譯片”。廣義的譯制片就是指將原版影片的對(duì)白或解說(shuō)翻譯成另一種語(yǔ)言后,以該種語(yǔ)言配音混錄或疊加字幕后的影片。狹義的譯制片單純指的是配音混錄后的影片。配音譯制片制作時(shí),先將原版影片的對(duì)白譯成另一種需要的語(yǔ)言;再由配音演員按照原版片畫(huà)面中人物的思想感情,用逼肖的語(yǔ)調(diào)、口型,錄成一條對(duì)白聲帶;然后與原版片的音樂(lè)、音響效果聲帶混錄成為一條完整的譯制聲帶,用以印制供放映用的拷貝。將本國(guó)影片從一種民族語(yǔ)言(或方言)譯成另一種民族語(yǔ)言(或方言)的影片,也稱(chēng)譯制片。

按 “鍵盤(pán)左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤(pán)右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書(shū)架
加入書(shū)架
書(shū)頁(yè)
返回書(shū)頁(yè)
指南