這個(gè)頭像,是左眠兩年前剛粉上C君的時(shí)候就設(shè)置了。
直到現(xiàn)在,都沒(méi)有換過(guò),以后也沒(méi)打算換。
她想,只要C君繼續(xù)營(yíng)業(yè),她便會(huì)一直支持對(duì)方。
雖然,是以這種默默無(wú)聞的方式……
但她樂(lè)此不疲。
她盯著這道半弧形的毛筆墨跡,嘴角勾起一個(gè)滿足的笑。
隨后退出微信,快樂(lè)地點(diǎn)進(jìn)夜音FM這個(gè)APP,又到了每晚追更C君夜讀的時(shí)間。
每天晚上躺在床上聽(tīng)C君的聲音,都是左眠全身心最放松、最?lèi)芤獾臅r(shí)刻。
C君的聲音就是有一種神奇的魔力,可以洗去她滿身的疲憊,讓她心情愉悅。
左眠登錄的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)C君剛剛更新今天的夜讀內(nèi)容。
啊,好巧。
看來(lái)她來(lái)的正是時(shí)候。
她看了一眼今晚更新的標(biāo)題:《她走在美的光彩中》。
下面附帶幾行簡(jiǎn)介——
【《She Walks in Beauty》by Lord Byron.
(是一首歌頌女性之美的抒情詩(shī),創(chuàng)作于1814年6月11日,作者是英國(guó)詩(shī)人喬治·戈登·拜倫。)】
“是這首詩(shī)啊。”左眠恍然。
她以前看過(guò)很多外國(guó)詩(shī)集。
拜倫這首詩(shī),與其說(shuō)是歌頌女性,不如說(shuō)是……英文愛(ài)情詩(shī)。
這里面詮釋了愛(ài)情最美好的樣子。
C君今天似乎要讀的不是英文版,而是翻譯過(guò)后的中文版。
手指輕輕觸碰播放鍵,溫柔而磁性的聲音婉轉(zhuǎn)流出。
“她走在美的光彩中,像夜晚。”
“皎潔無(wú)云而且繁星滿天?!?p> “明與暗的最美妙的色澤,在她的儀容和秋波里呈現(xiàn)——”
“耀目的白天只嫌光太強(qiáng),它比那光亮柔和而幽暗?!?p> “增加或減少一份明與暗,就會(huì)損害這難言的美。”
“美波動(dòng)在她烏黑的發(fā)上,或者散布淡淡的光輝?!?p> “在那臉龐,恬靜的思緒,指明它的來(lái)處純潔而珍貴。”
“……”
“……”
左眠閉著眼睛欣賞這首夜讀作品,感受C君用聲音演繹出的字里行間的浪漫情懷。
她怎么覺(jué)得C君今天比以往更加投入呢?
當(dāng)然,也不是說(shuō)他以往不投入,只是今天,似乎感情格外濃烈一些。
左眠就是有這種能夠從聲音聽(tīng)出別人情緒的本事。
她敏銳地聽(tīng)著每一個(gè)字的發(fā)音,停留,頓挫,偶爾聲音飽滿,偶爾聲音虛浮,偶爾尾音繚繞。
C君對(duì)于一個(gè)作品的情感把控簡(jiǎn)直到了爐火純青的地步,左眠為此表示驚嘆,并且更愛(ài)了。
許多人說(shuō)英文詩(shī)用中文讀出來(lái)可能會(huì)失去原本的味道。
但左眠此時(shí)認(rèn)為C君今天用中文來(lái)演繹才是最為機(jī)智和成功的選擇。
他甚至把原本英文未表達(dá)透徹的意思更深一層地表達(dá)出來(lái)了。
那份娓娓道來(lái)的溫存和優(yōu)雅,簡(jiǎn)直讓她耳朵懷孕。
左眠一顆心漲得滿滿的,她覺(jué)得,如果C君當(dāng)著她的面來(lái)讀,她肯定會(huì)臉紅。
這誘惑力,杠杠的。
心臟被細(xì)雨撫過(guò),伴隨酥酥麻麻的觸感。
C君的最后一部分結(jié)尾也徐徐念出——
“那折服人心的微笑,那淡淡泛起的紅暈,訴說(shuō)著度過(guò)的優(yōu)雅時(shí)光,透露出沉積的善良品性?!?p> “人間萬(wàn)事平心以待,恰似美的天神。”
“一顆心裝著至愛(ài),一顆心永遠(yuǎn)真純。”
左眠以為讀到這里便是結(jié)束,然而,后面卻多了一句話。