英文搬運工 泰坦尼克號選段
Rose : I love you, Jack.
Jack : Don't you do that. Don't you say your good-byes. Not yet, do you understand me?
Rose : I'm so cold.
Jack : Listen, Rose. You're gonna get out of here, you're gonna go on, and you're gonna make lots of babies, and you're gonna watch them grow. You're gonna die an old...an old lady warm in her bed, not here, not this night. Not like this, do you understand me?
Rose : I can't feel my body.
Jack : Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me... it brought me to you. And I'm thankful for that, Rose. I'm thankful. You must do me this honor. You must promise me that you'll survive, that you won't give up, no matter what happens, no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.
Rose : I promise.
Jack : Never let go.
Rose : I'll never let go, Jack. I'll never let go.
1.gonna /?ɡ??n?/<美>將要(=going to)
2.get out of 擺脫;逃避
3.ticket /?t?k?t/ n.票;券
4.do sb the honor 賞光,賞臉
honor /?ɑ?n?r/ n.榮譽;面子
5.hopeless /?ho?pl?s/ adj.沒有希望的;絕望的
6.promise /?prɑ?m?s/ n.諾言;約定
Rose:我愛你,Jack.
Jack:你別這樣說,別在這兒說生離死別的話。還沒到那時候,你懂嗎?
Rose:我覺得好冷!
Jack:聽著,Rose.你將會安然脫險的,你將會好好生活,會兒女繞膝,子孫滿堂,你會看著他們長大成人。你將會安享晚年...…終老在溫暖的床榻上,而不是在此地,不是在今晚。不是以這種方式,你懂嗎?
Rose:我身體沒有知覺了。
Jack:Rose,贏得那張船票,是我這一生中最幸運的事了...…它讓我遇見你。對此我感激不盡, Rose,我很感激。你得幫我一個忙,答應(yīng)我你會努力活下去,無論發(fā)生任何事,無論多么絕望,千萬不要放棄。Rose,現(xiàn)在就答應(yīng)我,永遠不要食言。
Rose:我答應(yīng)你。
Jack:永遠不會放棄。
Rose:永遠不會放棄, Jack,永遠不會放棄。
選自《泰坦尼克號》Rose和Jack在生死之際的對話。雖然這部影片家喻戶曉,但是小編讀到這段文字時,還是被這段浪漫卻悲痛的愛情深深發(fā)動了……寫不出來了,伊伊還是蒙蒙看到了排班時候補一點吧哈哈哈哈哈哈么么噠
翻譯來源:電影中文字幕