第六十七章 貝特里茲?(求推薦票啊各位大佬
貝克蘭德的霧氣中,隱匿起來(lái)的路西德躲在暗處緊盯著旅館的門(mén)口。
過(guò)了一小會(huì),他又尾隨著兩個(gè)肌肉飽滿的壯漢,來(lái)到了一間小倉(cāng)庫(kù)。
卷毛狒狒的眼瞇了起來(lái),只隱隱約約好似有一絲寒光。
天色慢慢暗淡了下來(lái),緋紅之月也還未升起。
就在這晨昏相交之時(shí),路西德行動(dòng)了。
片刻之后,他扶著可憐的“偷盜者”小姐從倉(cāng)庫(kù)里走了出來(lái)。
促狹地勾起了嘴角,他感覺(jué)怎么好像每次看到這位小美女都是以捆綁的方式出現(xiàn)在眼前的呢?
“大概是一種癖好吧?”
這只不過(guò)就是簡(jiǎn)單的一起綁架案,這些人是附近的一個(gè)黑幫。
他們不知道用了什么方法,打聽(tīng)到一個(gè)身懷巨款的失去繼承權(quán)的貴族小姐來(lái)到了貝克蘭德,這才實(shí)施了這一起綁架案。
過(guò)程很順利,結(jié)果也相當(dāng)完美。
很“順利”的,他救出了被抓走的貝特里茲。
然而他并沒(méi)有看到,在他動(dòng)手解救“貝特里茲”那一刻的時(shí)候,“貝特里茲”那一抹有些詭異的笑……
這起“綁架案”,真的“簡(jiǎn)單”啊!
…………
“呼!”
長(zhǎng)舒了口氣,望向逐漸遠(yuǎn)去的貝克蘭德,卷毛狒狒有些感慨。
他這次所見(jiàn)的貝克蘭德,并不像他想象中的那么繁華。
相對(duì)于滿城都是鮮花綻放的特里爾,現(xiàn)在的貝克蘭德簡(jiǎn)直就像是一個(gè)遲暮老人。
以灰黑色為主色調(diào)的舊城區(qū),給他以一種特里爾的里舍舊城區(qū)類似的感覺(jué),同樣的潮濕而腐臭。
而時(shí)刻彌漫的霧氣,更讓貝克蘭德的潮濕遠(yuǎn)甚于特里爾。
可想而知,貝克蘭德的貧民區(qū)是多么的臟亂了。
并且這里的治安也糟糕得一塌糊涂,無(wú)處不在的黑幫、小偷,都讓路西德對(duì)于這里的印象飛快的從糟糕滑向更糟糕。
類似于他們之前的“綁架案”,這里類似的事件也確實(shí)不少……
嗯,表面上看起來(lái)差不多的事件不少……
不過(guò)值得一提的是貝克蘭德的富人區(qū)倒是出乎意料的不錯(cuò),與雜亂不堪的貧民區(qū)形成了鮮明的對(duì)比。
還有一點(diǎn)就是貝克蘭德的霧氣。
不同于原著上嗆人的霧霾,如今的霧氣雖然同樣的濃烈,但卻并沒(méi)有任何嗆人的感覺(jué)。
就像是普通的晨霧一樣平平無(wú)奇,只不過(guò)在貝克蘭德,霧氣出現(xiàn)的時(shí)間不限于清晨,而是隨機(jī)不定時(shí)地出現(xiàn)的。
行走于大霧彌漫的貝克蘭德富人區(qū)中,頗有一種在仙境漫游的感覺(jué),這也算是在路西德印象中唯一比較不錯(cuò)的點(diǎn)。
整個(gè)貝克蘭德在他眼里看來(lái),就像是兩個(gè)不一樣的兩極分化的城市。
隔開(kāi)貧民區(qū)與富人區(qū)之間的那道門(mén),就仿佛一道天塹,令他不禁有些失望。
這與他想象中的“希望之地”,不是同一個(gè)地方。
而之前他想去的“喬伍德區(qū)明斯克街15號(hào)、伯克倫德街160號(hào)和平斯特街7號(hào)”這些地方,除了位于富人區(qū)的“伯克倫德街160號(hào)”能找到之外,其他的都還不存在于貝克蘭德的地圖上。
就算是“伯克倫德街160號(hào)”,也不是劇情中那棟三層小樓,而是一棟有些破舊的帶點(diǎn)顏色的“消費(fèi)場(chǎng)所”。
“要是克喵知道自己家以前是這種地方,會(huì)怎么樣呢?”
他不禁有些齷齪地想。
總的來(lái)說(shuō),對(duì)于這次的貝克蘭德之旅,卷毛狒狒是大失所望的。
這種感覺(jué)就像是上一輩子他和網(wǎng)上打得火熱的妹子面基,然后發(fā)現(xiàn)對(duì)方是個(gè)身高一米八的摳腳大漢的感覺(jué)差不多。
在經(jīng)過(guò)這次“綁架風(fēng)波”以后,之后幾天都是那么的順風(fēng)順?biāo)⑺角伞?p> 在成功的以9000鎊收購(gòu)了貝克蘭德的幾個(gè)造船廠的股份后,路西德與“貝特里茲”踏上了返回香檳省的貨船……
又航行了幾天之后,路西德他們來(lái)到了費(fèi)內(nèi)波特王國(guó)的塞維亞港。
塞維亞是迪西海灣位于費(fèi)內(nèi)波特那一側(cè)的一個(gè)港口,是一個(gè)天然的避風(fēng)良港。
本來(lái)路西德他們的航線,是不經(jīng)過(guò)這里的。
但卻是由于突發(fā)的進(jìn)水事故,所以必須到塞維亞修補(bǔ)船只。
滿載著從貝克蘭德購(gòu)入的鋼鐵、煤炭,這艘來(lái)自因蒂斯的船靜靜地駛?cè)肓巳S亞的深水港。
而不久后,船上面溜下來(lái)了一個(gè)鬼鬼祟祟的身影,悄然消失在這濃濃的夜色中。
這正是路西德。
頭也不回地一頭扎進(jìn)了費(fèi)內(nèi)波特塞維亞的港口區(qū),他慌不擇路地逃竄著。
之前救出“貝特里茲”的時(shí)候,他就隱隱約約感覺(jué)哪里好像不太對(duì)勁。
而隨著時(shí)間推移,這種不對(duì)勁就更加明顯了。
直到上船以后,這種感覺(jué)達(dá)到了一個(gè)巔峰。
看著“貝特里茲”興致勃勃地和那些來(lái)往的船員聊天的時(shí)候,有那么一股子涼意就悄悄地從路西德的脊椎冒了上來(lái),直沖上他的天靈蓋頂。
自己救出來(lái)的,可能根本就不是“貝特里茲”!
而另一點(diǎn)也佐證了他的猜測(cè)。
隨著時(shí)間的推移,他終于發(fā)現(xiàn)了之前一直隱隱覺(jué)得不對(duì)勁的到底是什么了。
那就是氣味。
這個(gè)假的“貝特里茲”雖然穿著貝特里茲的衣服,但隨著時(shí)間推移,衣服上的味道就淡去了。
隨后而來(lái)的,就是徹底不同的另一種氣息。
這個(gè)發(fā)現(xiàn)令卷毛狒狒渾身發(fā)冷,像是附骨之疽似的難受。
于是他找了個(gè)機(jī)會(huì),在船艙制造出了一些問(wèn)題,迫使船只在塞維亞港進(jìn)行檢查。
趁著船只停靠,卷毛狒狒悄悄地從船上溜走了……
一刻不停地,他在塞維亞購(gòu)買了一些干糧地圖后,頭也不回地向地圖上的一個(gè)小鎮(zhèn)狂奔而去。
“真的恐怖?。 ?p> 倉(cāng)惶逃跑的卷毛狒狒頭皮發(fā)麻。
這種身邊的人完全在不知不覺(jué)之中換了一個(gè)不知道是什么東西的事情實(shí)在是太過(guò)于恐怖。
一想到這里,他長(zhǎng)滿卷毛的手不禁顫抖了起來(lái)。
“之前都是在書(shū)面上看,現(xiàn)在真正的體驗(yàn)過(guò)后,才真正的意識(shí)到阿……單片眼鏡,是有多么的恐怖……”
不禁又打了個(gè)寒顫。
差點(diǎn)就又作死了。
甩了甩頭,把這些糟糕的念頭通通甩掉,卷毛狒狒頭也不回地消失在費(fèi)內(nèi)波特的黑夜中。