時二零二零年六月二十一日,湘江居隱記。
《酹江月·思我半生,孤老至樓頭》
題:離吾初情斷時,已有二十余日。今無感,思此舊緒,又讀《從軍行》。擬1鄧辛之書2,愿為后記。
思我半生,盡坎坷,不曉情物為何?初來神傷腸寸斷,再續(xù)因噎廢食3。欲忘此事,櫛風沐雨?,今朝白發(fā)辭。一身正氣,已被風流磨。
那堪軍中戎馬,百步萬里,獨傲立三秋。回首舊日盡銳氣,老時空悲嘆。夜里獨酌,更飲半杯,夢醉不復醒。扁舟東游,雁西日落樓頭。
注:
1擬:模仿。
2鄧辛之書:鄧剡的《酹江月·驛中言別》,也有可能是辛棄疾寫的。
3因噎廢食:比喻要做的事由于出現(xiàn)了點小毛病或怕出現(xiàn)問題就索性不干。
?櫛風沐雨:形容人經常在外面不顧風雨地辛苦奔波。
譯:
距離我情斷的時候,已經有20多天了,現(xiàn)在又沒有了感想,所以只能思考曾經寫過的東西。又讀了一遍《從軍行》,模仿鄧剡辛棄疾的寫法,希望這是我因為她寫的最后一篇文章。
思考我這半生啊,盡是坎坷,不明白什么是愛情。所以當它來的時候很開心,但是一斷就使我神傷了,再續(xù)上因為害怕所以不敢再做了。想要忘了這件事,只能奔波勞碌,現(xiàn)在頭發(fā)白了就把官辭了吧。曾經的一身正氣,也被那些多風流的事情給磨掉了。
哪像那時在軍中當兵啊,走百步就是萬里,在那里站著不動,也能站個三年?;厥桩敵鯘M身的銳氣,到老這天只能白白的悲聲長嘆。在夜里獨自喝酒,再喝著半杯讓我醉了之后,不再醒來。船向東游去,正如大雁向西飛,太陽落在了樓上。