一位外國(guó)教授休假旅行,道出臺(tái)灣,事前輾轉(zhuǎn)托人來(lái)信要我予以照料,導(dǎo)游非我副業(yè),但情不可卻。事實(shí)證明“馬路翻譯”亦不易為,因?yàn)檫@一對(duì)老夫婦要我?guī)麄兊揭粭l名為Hagglers Alley的地方去觀光一番,我當(dāng)時(shí)就躊躇起來(lái),不知是哪一條街能有獨(dú)享這樣的一個(gè)名稱(chēng)的光榮。所謂haggler,就是“討價(jià)還價(jià)的人”。他們沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這種場(chǎng)面,想見(jiàn)識(shí)一下,亦人情之常。我們?cè)跐h朝就有一位韓康,賣(mài)藥長(zhǎng)安,言...