首頁 短篇

命運(yùn)冠位指定Alter

相性が悪いイデアの二人

命運(yùn)冠位指定Alter 迦勒底御主 1121 2024-10-21 18:02:03

    感性的なものは一度作者として小説を書くと、つい日常の會(huì)話中に複雑な言葉をつけることが多い。

  それが私なんだ。

  午後十三時(shí)のことなんですが、その時(shí)は日本語の授業(yè)を受けている。

  でも俺者に対しての理解は苦手なんだよな。

  理科は全然理解できないし。

  文學(xué)科も中學(xué)校と高校の時(shí)、ただ漢文詩を暗記することで、作文をつい書きすぎたことでとポイントを得る。

  でも、漢字への理解は俺にとってさぞ難しいだろう。

  時(shí)々は理解できるが、普段普通に中國語で他人と會(huì)話することができますが、

  それは所詮長年で他人の行動(dòng)やコミュニケーションを観察して、こういうときはたぶんこの単語を使うかと自然に話せる。

  でも、もしこの漢字詞に対していったいどういう意味をよく考えると、なんかわかりづらい気がする。

  まるで外國人のような感じで、中國人としてこんなに母語苦手なんて本當(dāng)恐縮なんだなあ……

  それで授業(yè)中で別にぼっとしているんじゃないが、ただ、先生の言葉の解説をよく理解難しいと思って。

  中國語で説明するのに、それとも前の言葉はまだわからないままで、先生は次の言葉をいった。

  急いで同席のクラスメイトに聞いたら、『またぼっとしたか』と思われて。

  授業(yè)の中でただ三行の言葉をつけて、自分の感情を説明したい、あいつにわからせたいと思ったが、結(jié)局ダメになった。

  相手は全然読めない。

  後で私ががっかりした様子を見て、まさか「じゃあこれから私が何でも言わないよ、毎回言ったらお前の気持ちがネガティブになっちゃうね?!?p>  「他人に紹介するのはちょっとアレだが?!工趣い盲?。

  なんか風(fēng)刺みたいな言葉を聞かれた。

  「いやいや、違うよ???違うに決まってるでしょ?。??」

  「こういう場合こそ気まずいれんだよ!何も言わずに?!?p>  後で次の授業(yè)の放課後でちゃんとうまく言葉を短くして、ちゃんと話したら。

  「これこそ賣單兒じゃねえか?!工趣いΨ凳陇虻盲?。

  「普段は外で雪が降るとき、一般人は雪が降るだけと言って、お前の場合では雪が軽くて、フリフリと振っている?!?p>  「いつも作者の立場で物事を言う。それはいささか文學(xué)的で、普通人の話す言葉じゃない?!?p>  「俺から見ると、これはいささか面倒くさいなと思って、もっと短く!簡単な言葉で言えと言いたい。」

  「仕事の時(shí)もそういう言葉遣いだったら、紛れもなく上司に叱られて仕事を辭めさせちゃうよ!」

  上司はただ「詩と遠(yuǎn)方なんて知るか」と言ってて、お前を否定し仕事を辭めさせるだけだ。

  そして私は理性派で、お前は感性派、こういうデリカシーの性格は普段女の子の中で大いんだが、男の子は一般的にとても大雑把な性格で、全然そういうことを考えないよ。

  なんか、自分はもうこの社會(huì)に離れたような気がするね……

  これ、全然いいことじゃないよ。

  

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南