“是你!”我們叫道。
“快跑!海盜們追上來了!”本.格恩利說。
他帶我們來到了一處懸崖,前面已經(jīng)沒有路了。
“完了!是死路!”我們叫道。
“誰說的?”只見本.格恩利在崖腳旁摸了一會兒,他抽出了一條木條,兩個石把手突了出來,“大家一起拉!”
我們用力一拉,咚——的一聲,崖腳下幾塊大石頭降了下來,一堵巨大的石門出現(xiàn)在我們面前。
無論我們怎么撞,門都沒有開,但門上有一個突出來的開關(guān),上面有五個口。
“我知道了!要打開石門,必須把五種晶石放上去?!蔽艺f。
話音剛落,海盜們就追上來了,我們躲到了一個山洞里。
海盜們也發(fā)現(xiàn)了石門的秘密,他們也開始找晶石了。
“真正的晶石在這里!”本.格恩利說。他把一堆金子拿了出來,又說:“我知道金晶石是不存在的,但如果把金子合起來,就有10%的概率變成金晶石。因為要同時合成,我一直沒有嘗試,現(xiàn)在快動手吧!”
我問道:“那你之前不是說有五種晶石嗎?”
“那是我當(dāng)時還沒相信你們。”本.格恩利說。
大家一人拿了一棵金子,用力地讓它們互相碰撞,可是一直合成不了。
“是不是少了什么?”我說。
“對了,少了合成粉?!北?格恩利掏出了一個瓶子。
我們又試了一次,咚——失敗了。又來了一次,咚——,三次、四次、五次......還是失敗。我們繼續(xù)努力,這次有些苗頭了,快了!嘩——成功了!
我們把金晶石和海盜的晶石放在了一起,石門開了,五塊晶石不見了,我們進去后,石門又自動關(guān)上了。
“只能前進了!只有一次機會了!”我說。
可能前方突然變黑了,大家不知道該怎么辦,只見一道亮光射了過來,是威廉。
但眼前的情景讓我們大吃一驚,大家嚇得六神無主,變得驚慌失措。