“噗~”
一大坨麻布袋被丟在警衛(wèi)廳前,納克爾坐在上面等待警衛(wèi)。
幾分鐘過(guò)后,警衛(wèi)廳中出來(lái)了一名看起來(lái)年紀(jì)很大的警衛(wèi),他花白的胡子已經(jīng)到達(dá)了胸口的位置。
“納克爾?你不是走了嗎?”老頭疑惑的看著納克爾,摘下眼鏡仔細(xì)的看著他。
“本來(lái)打算走的,但是半路上突然遇到了一個(gè)人販子,這不我給他抓過(guò)來(lái)了嗎,賣身契什么的證據(jù)都在麻袋里。”納克爾拍了拍屁股下的麻袋,麻袋中的“東西”還配合的動(dòng)了動(dòng)。
“人販子?交給我吧,我會(huì)妥善處理的?!崩项^看著麻袋,神色嚴(yán)肅,販賣人口是違法的,情節(jié)嚴(yán)重者會(huì)直接被判處絞刑。
“富勒大叔你先忙,我也該走了,天快黑了?!币?jiàn)富勒已經(jīng)將麻袋拖進(jìn)了警衛(wèi)廳,納克爾心滿意足的離開(kāi)了。
“時(shí)間不早了,希望可以在日落之前找到城外的旅館?!?p> 太陽(yáng)已經(jīng)西斜,一輪月已經(jīng)從地平線爬出來(lái)。
納克爾加快腳步,不久就到了城門。
他斜靠在城門口,仿佛在等待什么,可他等了一刻鐘的時(shí)間也沒(méi)有等來(lái)任何人。
“真的只是個(gè)小偷嗎......”納克爾低聲的說(shuō)了句,或許他不應(yīng)該信任一個(gè)小偷。
正當(dāng)他向城外走時(shí),遠(yuǎn)處傳來(lái)一聲大喊:“納克爾先生!等等我??!”
納克爾回頭看去,驚喜的神色浮現(xiàn)在他的臉上,他也放聲大喊:“快點(diǎn),我等著你呢!”
遠(yuǎn)處,之前偷納克爾錢包的小偷正牽著兩匹黑鬃馬趕來(lái),每匹馬的身上還掛著兩個(gè)包袱。
小偷的名字叫維基·菲爾德,來(lái)到費(fèi)城是為了投奔親戚,結(jié)果到達(dá)費(fèi)城時(shí)卻發(fā)現(xiàn)親戚一家人全因?yàn)榍穫苈妨恕?p> 然后他又在一系列的突發(fā)事情下,被人販子的忽悠下變成了“奴隸”,好在在他被騙的一周后好巧不巧的碰到了納克爾。
然而一無(wú)所有的他在脫離了奴隸的身份后,無(wú)處可去而最終投靠了納克爾。
“納克爾先生,現(xiàn)在出發(fā)嗎?天已經(jīng)快黑了。”維基問(wèn)著納克爾,他曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)城外的夜晚極度危險(xiǎn)。
“放心,城外不遠(yuǎn)處有一家旅館,那里可以提供住宿,現(xiàn)在出發(fā)肯定可以在天黑之前到達(dá)。”納克爾丟給維基一副銅制眼鏡后越身上馬,驅(qū)使著黑鬃馬出發(fā)。
而維基還想要說(shuō)什么,但猶豫片刻還是騎上馬跟了過(guò)去。
城外是大片荒原,費(fèi)城的地理位置并不好,而納克爾此行的目的地是一個(gè)存在著異族的城邦,在那里納克爾可以記錄一種名為鴉□□的種族,納克爾并不知道鴉后面是什么字。
因?yàn)楹竺娴淖侄急粍澫氯チ?,而納克爾想要記錄新的種族只能先把這個(gè)種族記錄完畢才行。
不怕遙遠(yuǎn)的路程,納克爾已經(jīng)做好了萬(wàn)全的準(zhǔn)備。
“納克爾先生,你說(shuō)的那家旅館叫什么名字?”維基突然問(wèn)納克爾。
“啊......我想想,好像叫福萊旅社吧......”納克爾不確定的說(shuō),他之前在別人的口中聽(tīng)到的好像就是這個(gè)名字。
“......”
“納克爾先生,你說(shuō)咱們往回走還來(lái)得及嗎?”維基沉默片刻突然說(shuō)到。
“不用叫我先生,叫我納克爾就好,對(duì)了你剛才說(shuō)什么,風(fēng)太大我沒(méi)聽(tīng)清?!?p> “我說(shuō)!能不能往回走!那旅館倒閉了!”維基突然大喊,把納克爾嚇了一跳。
“干嘛一驚一乍的,等等!你說(shuō)那家旅館倒閉了?!”納克爾一臉懵逼的看著維基,他怎么知道的?
“那家旅館就是我家親戚開(kāi)的,他們已經(jīng)跑路了,甚至連旅館都被人燒毀了?!本S基一臉平靜的說(shuō)出了令納克爾懵逼的回答。
“???”
滿臉問(wèn)號(hào)的納克爾回頭看了眼遠(yuǎn)方的費(fèi)城,又看了眼天邊的太陽(yáng),認(rèn)命的嘆了口氣,沮喪的神情甚至讓身下的馬都慢了下來(lái)。
“這馬怎么回事,跑啊?”納克爾拍了拍馬,得到的卻是黑鬃馬驚恐的嘶鳴聲。
突然,納克爾身下的黑鬃馬突然跌倒,連帶著納克爾一起摔在地上。
“納克爾先生,怎么了?”維基趕緊拉住奔馳的黑鬃馬,下馬來(lái)到了納克爾身邊。
納克爾雙手撐在身后,想要把被馬壓住的腿抽出來(lái),但那匹馬好像死了一樣,倒在地上一動(dòng)不動(dòng),而納克爾的腳也卡在腳蹬上出不來(lái)了。
“這匹馬怎么了,突然就變成了這樣?!奔{克爾改變了策略,他讓維基推著馬的身體,然后他再把卡在腳蹬上的腳抽出來(lái)。
“納克爾先生,我推不動(dòng)這匹馬啊?!本S基指了指自己瘦成干的身體,又指了指那匹將近三百公斤的馬,一臉無(wú)奈的說(shuō)到。
“你推就好了,再說(shuō)下去咱倆今天晚上都要葬在這里?!奔{克爾還在抽動(dòng)自己的腿,而維基聽(tīng)到納克爾的話后只好上前奮力推動(dòng)著馬的身體。
有了維基的那份推力,納克爾終于在一番努力過(guò)后將腿拔了出來(lái),但是那只腿看起來(lái)不太好的樣子。
“已經(jīng)完全沒(méi)知覺(jué)了,看來(lái)今天要找地方生火扎營(yíng)了?!奔{克爾按了一下大腿,沒(méi)有絲毫感覺(jué)。
“納克爾先生,你快來(lái)看看,你馬好像死了?!本S基一臉?lè)笎盒牡臉幼勇勚终?,他從自己的手掌上聞到了劇烈的惡臭?p> “看起來(lái)像是腐爛了一周的樣子,怎么回事?”納克爾拔出長(zhǎng)劍砍向馬腿,傷口露出的的肌肉已經(jīng)干枯,血液變成了粘稠的黑色液體緩緩溢出。
“呼......”
“納克爾先生,你有沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)什么怪聲音?”維基神色緊張,他從未經(jīng)歷過(guò)這種事情。
而納克爾沒(méi)有說(shuō)話,反倒是將手慢慢貼近馬尸。
“嗤?。?!”
有烙鐵灼燒皮膚一樣的聲音從納克爾手中傳出,那馬的尸體突然騰的一下蹦了起來(lái)。
“該死,趕緊上馬!”納克爾拽住維基縱身一躍跳上來(lái)那匹活著的馬,驅(qū)使著馬向遠(yuǎn)處跑去。
“納克爾先生,為什么不回費(fèi)城,那究竟是什么?”維基驚恐的說(shuō)著,同時(shí)不斷回頭張望。
“我不知道那是什么東西,但是我知道在我們到達(dá)費(fèi)城之前就會(huì)死在它的嘴里!”納克爾拔出腰間的火槍,向身后的“馬”射擊。
納克爾真的不知道那是什么嗎?他當(dāng)然知道。
曠野的亡靈之息,《萬(wàn)族之書(shū)》中第一頁(yè)記載的便是這種東西,懼怕光與火,荒原之上總有生物在夜晚變成這種怪物。
“你會(huì)用槍嗎?”納克爾問(wèn)維基,并將短槍遞給了他。
“我盡量打準(zhǔn)點(diǎn)。”維基接過(guò),轉(zhuǎn)身瞄準(zhǔn)身后的“馬”。
“嘭!”
銅制的子彈打入“馬”的前腿,而那只馬腿也在子彈進(jìn)入的一瞬間開(kāi)始發(fā)生潰爛。
“嘭!”又一聲槍響,銅制子彈打進(jìn)了“馬”的另一只前腿,潰爛逐漸蔓延。
那匹馬的速度已經(jīng)慢了下來(lái)。