首頁 奇幻

諸神傳說一舊日篇章

第十章:狩獵與死亡(祈推薦與收藏)

諸神傳說一舊日篇章 抄書大師 3378 2021-02-12 12:54:02

  阿赫第來到了波赫尤拉,見到了波赫尤拉的女主人:瑪?shù)掳⒖ǎ蛩f道:“尊敬的洛希女王,我希望能得到一位你的女兒,一位最高、最漂亮、最好的女兒?!?p>  波赫尤拉的女主人說道:“我不會給你,我的女兒,無論她是好、是壞、是高、是矮,因為你已經(jīng)娶有了一位妻子,在你家中早有一位太太?!?p>  阿赫第說道:“吉莉霽更愛去村子里游蕩,我需要一個更好的妻子……。”

  波赫尤拉的女主人拒絕道:“我不會將我的女兒交給你,給一位無聊的漢子、一位無用的英雄。如果你真的想娶我的女兒,那你就得穿著雪鞋去狩獵大麋,在遼遠的穆比耶納爾馬伊的領(lǐng)域。”

  阿赫第答應(yīng)了瑪?shù)掳⒖ǖ囊?,他說道:“我會去希息的領(lǐng)域,去狩獵大麋,但同時我需要合格的武器。”

  阿赫第拿到了合格的狩獵工具,一把銳利的標槍、一件長弓,獸筋做成的弓弦,獸骨制成的箭鏃…………。

  阿赫第拿到了狩獵工具,可他依然缺少一些裝備,他需要一雙能夠抵御嚴寒并能夠快速行走的雪鞋。

  待一番打聽之后,我來到波赫尤拉最好的工匠:高比的家中,熟悉他的人,都親切的呼喊他為黎里基。

  阿赫第來到了高比的工坊,向他說道:“最聰明的沃雅萊寧,最漂亮的拉伯蘭人高比,我希望你能給我做一雙雪鞋,用最上等的皮革,我要去捕捉希息的大麋,在那遼遠的原野之上?!?p>  高比看著阿赫第說道:“你要去捕捉穆比耶納爾馬伊的大麋?阿赫第這未免有些徒勞,只有一塊爛木頭作為你的報酬?!?p>  阿赫第看著高比,覺得這件事情后面或許有什么自己所不知道的秘密,他有些不安,但卻依然說道:“你只管把鞋子做好給我就是了,我還要穿著你做的雪鞋去遼遠的希息的草地?!?p>  高比聽了阿赫第的話語,不再解釋什么,他專心做起了雪鞋,在秋天將左腳做成,在冬天將右腳做好,又花了一天的時間將鞋架子裝上去,然后是輪子,又過去了許多天,才徹底做好了鞋架與輪子,之后是用水獺皮將鞋架襯好,用火狐皮襯起輪子,最后他拿出了馴鹿的脂肪在鞋面上涂抹,為雪鞋搽油。

  高比看著前來取鞋的阿赫第,一臉沉思默想的說道:“你這個毫無經(jīng)驗的英雄,難道你真的受得了這游戲么?!?p>  阿赫第從高比的手里拿過雪鞋,說道:“我這個毫無經(jīng)驗的英雄,什么樣的游戲我都受得了?!痹捯粽f完他便將雪鞋穿在了腳上,長弓擱在肩頭,箭袋背在身后,緊緊地握住桿子,向著遠方疾馳而去。

  阿赫第看著被遠遠地甩在了身后世界,他豪情萬丈的高呼道:“在神的世界里,在廣袤的森林之中,在高天的蒼穹之下沒有什么是不能獵獲的東西,也沒有任何一種走獸,是無法被捕捉的,尤其是在我卡勒瓦拉最強大的英雄:阿赫第的手下?!?p>  波赫亞的希息們聽到了阿赫第夸下的海口,波赫亞的俞達斯們創(chuàng)造了一頭大麋鹿,用爛木頭作為它的頭顱、用楊柳枝做它成的鹿角、洼地里的木棍做它成的腿骨、沼澤地周圍的燈心草做成它的腳蹄、籬笆樁做成它的背脊、干燥的草梗做成筋絡(luò)、蓮花做成眼睛、荷葉是它的耳朵、松樹皮是它的皮膚、最后再用爛木頭做成它的肉。

  希息們教導(dǎo)這只大麋,他們指示道:“去吧,你是穆比耶納爾馬伊們的大麋!奔跑吧,你是最高貴的生物!到馴鹿們的繁衍地,到拉伯蘭人的草原,讓穿著雪鞋的人流汗,讓阿赫第暴汗不止!”

  希息們的大麋向著前方?jīng)_去,它飛快的跑過,猶如一陣風(fēng)一般來到了拉伯蘭人的草原,它沖到了拉伯蘭人的谷倉里,踢翻了屋子里的水桶,撞倒了火爐,掀翻了火爐上的鍋子,湯汁揚撒到灰土地上,肉食掉落到了灰燼之中。

  因為希息們的大麋的到來,在拉伯蘭人的草原上引發(fā)了極大的騷亂。

  拉伯蘭的狗大聲吠叫、

  拉伯蘭孩子一齊哭喊、

  拉伯蘭婦女喜笑顏開、

  別的人們卻口出怨言。

  阿赫第發(fā)現(xiàn)了希息們的大麋,他穿著雪鞋追趕著它,他們溜過遼闊的荒野,溜過陸地和沼澤,一直追到阿赫第的雪鞋上冒起了火星,桿子的一端也冒起了煙霧,也未能追上大麋的身影,他既沒有看到,也未曾聽到。

  阿赫第繼續(xù)追逐著,他還未曾放棄,他溜過山丘。溜過山谷,溜過大海和陸地,溜過希息的荒野,溜過卡爾瑪?shù)牟莸亍?p>  在路途的其中他溜到了蘇爾瑪?shù)拇笞熘?,他飛快的穿過了卡爾瑪?shù)姆孔又?,蘇爾瑪立即張開了大嘴,卡爾瑪立刻低下了頭顱,為了能夠?qū)⑺プ。脤⑦@個英雄吞下,可是死亡的速度還不夠快,瑪納的氣力被白費了。

  阿赫第繼續(xù)向著前方溜去,那里是波赫亞最偏僻的地方,在沙漠的極邊處。

  他奔馳著,他來到了這片拉伯蘭最遼遠的地方。

  他聽到:

  拉伯蘭的狗大聲吠叫、

  拉伯蘭孩子一齊哭喊、

  拉伯蘭婦女喜笑顏開、

  別的拉伯蘭人卻抱怨。

  阿赫第終于來到了這片拉伯蘭人的草原,他向當?shù)厝藛柕溃骸澳芨嬖V我這里發(fā)生了什么嗎,我聽到狗在吠叫、婦女在歡笑、孩子們的苦鬧、以及年老者的哀悼?”

  當?shù)厝烁嬖V他:“因為這兒出現(xiàn)了一只橫沖直撞的大麋鹿,它踢翻了屋子里的水桶,撞倒了火爐與上面的鍋子,肉湯灑到了地上,連同煮熟的肉也一同飛到了灰土地?!?p>  阿赫第聽完之后,他沖了上去,急速的向前溜行,將松木桿子推向前方,就猶如蝮蛇在草地上蜿蜒。

  他一邊溜一邊說道:“讓拉伯蘭的男人們都來幫忙捕捉這只大麋,讓拉伯蘭的婦女們都去把鍋子洗一洗,讓拉伯蘭的孩子們?nèi)焓安窕?,找來拉伯蘭的大鍋,將等會捕獲的大麋少煮。”話音說完阿赫第穩(wěn)住身形,向著前方?jīng)_去。

  第一次就在他們的眼前消失。

  第二次就聽不見他的聲息。

  第三次就追上了希息的大麋。

  阿赫第拿出一根楓木做成的桿子,上面還有一個用樺木制成的項圈,他用項圈扣住了希息的大麋,將他關(guān)進了用槲木圍起來的畜欄里面。

  他摸了摸大麋的背脊與肚皮,他說道:“站著吧,希息的大麋!你將被留在這里,在這里安眠,在這里休息,同年輕的姑娘一起,傍著美麗的鴿子?!?p>  可希息的大麋并不想就此安眠,它在畜欄里亂踢亂撞,它開口說道:“你放心吧,穆比耶納爾馬伊們會來找你算賬的讓你傍著姑娘們睡覺,讓你女郎的懷里流連?!?p>  它拼命的掙扎著,將樺木的項圈撐裂、把楓木的桿子折斷、槲木的畜欄也被撞開了,大麋不顧一切的向著前方急急奔跑著,跨過陸地與沼澤,跨過滿是樹叢的山坡,直到眼睛再也看不到它,耳朵再也聽不見它。

  阿赫第看著消失的大麋,他煩惱的忿怒著,內(nèi)心即生氣又充滿了擔心,他的裝備已經(jīng)被損壞了,就在剛剛的追逐當中,在一個山洞里撞壞了左鞋,四分五裂的拼湊不全;之后又在平地上踏壞了右鞋,鞋尖被踏的粉碎,鞋架的結(jié)縫都已經(jīng)迸斷。

  阿赫第看著自己損壞的裝備不禁有些垂頭喪氣的自言自語道:“我可真是不幸啊,竟然如此大膽的穿著雪鞋到森林里來冒險,來抓捕希息的大麋,我的雪鞋就這樣被毀壞,漂亮的鞋架也已經(jīng)被破碎,連同我的標槍也已經(jīng)斷裂?!?p>  阿赫第深深的前思后想著,他是就此回頭還是繼續(xù)再作一次努力…………。

  最終不甘心的他向天堂祈求道:

  “至高無上的天神,

  尊貴的創(chuàng)造主,

  最慈悲的父親,

  請你為我做兩雙雪鞋,

  可以滑雪的皮雪鞋,

  讓我迅速的滑行,

  穿過陸地和沼澤,

  跨過波赫亞的草原,

  滑過希息的大地,

  將希息的大麋捕捉?!?p>  同時也向森林祈求道:

  “歡迎,多樹的山坡、大山!

  歡迎,沙沙響著的松樹!

  歡迎,灰色樹梢的白楊!

  向問候我的一切歡迎!”

  阿赫第得到了幫助,他再一次的踏上了征途。

  在希息的荒野上阿赫第再一次的找到了大麋,他驅(qū)逐著,向著南方驅(qū)逐,向著卡勒瓦拉的森林。

  在卡勒瓦拉的森林,阿赫第高聲祈求道:

  “我祈求森林之王的注視!

  我祈求森林女王的慈悲!

  我祈求森林仙女的恩惠!

  我祈求森林勇士的幫助!”

  …………

  “保佑我,樹木和叢林!

  慈悲的達彪,給我支持!

  把英雄帶到島上,

  平安地領(lǐng)他到小山里,

  讓他到那里的石窟,

  他會帶回他的獵物?!?p>  …………

  “達彪的兒子尼利基,

  偉大的紅帽子的勇士!

  你照亮田野上的路徑,

  也把木頭的路標豎立,

  順著這條不詳?shù)男剑?p>  讓我踏上正直的大路,

  我去尋求指定的石窟,

  我去尋求我的獵物?!?p>  …………

  “森林的女王蔑里基,

  偉大的、美麗的母親!

  讓你的黃金向前行,

  讓你的白銀向前進,

  就在尋求者的前方,

  在這尋求者的路上?!?p>  …………

  “拿起你的金鑰匙,

  鑰匙圈就系在你身邊,

  打開達彪的堆房,

  打開他的林中寶藏,

  在我打獵的季節(jié),

  當我在這里打獵。”

  …………

  “如果你不愿打擾自己,

  就命令你的侍女們,

  差你的侍女到我這里,

  給你的女奴下命令!

  如果你不能照料我,

  就不要將侍女們阻攔,

  你有成千成百的侍女,

  她們都聽你使喚,

  她們照顧你的牲畜,

  她們看護你的獵物?!?p>  …………

  “你森林里的小姑娘,

  達彪的蜜嘴的女兒!

  奏起你的蜜的橫笛,

  吹著你的蜜的笛子,

  讓慈悲的森林女王,

  讓高貴的女主聽清,

  她一聽到這音樂,

  就會從睡眠中清醒,

  現(xiàn)在她還沒有聽見,

  她就很難清醒,

  縱使我用黃金的舌頭,

  永遠地祈禱不停!”

  …………

  阿赫第祈禱了所有,他向前奔馳著,可獵物的蹤跡依舊尋找不到,他滑過平原和沼澤,滑過鳥無人跡的林間,他看到的只有俞瑪拉的煙煤山與希息的木炭荒原。

  阿赫第急速向前滑行著,一直滑到了第三天,他到達了一座大山腳下,他攀上巍峨的巖石,向著西北方向眺望,眼神跨過了北方的沼澤,他看見了達彪的田莊,就在樹叢間的山坡上,閃耀著金色的光芒。

  阿赫第向著北方前進,掃除了一切障礙,來到達彪的田莊,在第六扇門的窗戶旁邊,向著里面望去,他看著獵物的分配者們,他看見森林的主人們都穿著工作服,圍在骯臟的破布周圍。

  阿赫第看著森林的主人們問道:“森林的女主!你為什么穿著如此襤褸的衣服?你這樣看起來未免太黑了,你的外貌使人恐慌,你的胸脯尤其討厭,你的身材也過于肥胖?!?p>  阿赫第訴說著:“在我追入森林之前,我看到了三座城堡,一座木頭城堡,一座骨頭城堡,和一座石頭城堡,每一座城堡都是那么的金光閃耀,當我站在城墻下面往里面望去的時候,我能看到達彪的家人們,大家都穿著颯颯的金衣,披著輝煌的銀服,慈悲的森林的女主人,她的手腕上帶著金手鐲,手指上套著金戒指,頭上戴著金首飾,頭發(fā)上嵌滿了古金幣,耳朵上掛著金耳環(huán),項頸上圍著珍珠項鏈?!?p>  之后他再次祈禱道:

  “慈悲的森林的女主,

  麥德索拉的美太太!

  拋掉你的干草鞋,

  扔掉你的樺皮鞋,

  脫下你的襤褸破衣,

  披上分配獵物的罩衫,

  你的幸福的衣服?!?p>  …………

  “在我追入森林的日子,

  尋求著獵人的獵物?!?p>  …………

  “我疲倦地久久流浪,

  疲倦地走著我的路,

  徒勞地在這里流浪,

  石窟也一直找不到,

  如果你再不給我獵物,

  再不給我工作的酬報,

  夜晚就又長又凄涼,

  沒有獵物,白天也太長。”

  …………

  “花白胡子的森林老人!

  穿戴著松葉帽、苔蘚衣,

  快用麻紗包裹森林,

  快用布片遮蓋荒地。”

  “讓白楊穿上了灰衣,

  讓赤楊披上了盛服,

  讓松樹裹上了銀袍,

  用黃金裝飾著樅樹?!?p>  …………

  “讓老松樹系著銅腰帶,

  銀腰帶系在樅樹腰間,

  白樺綴著金黃的花朵,

  金飾裝潢著一切樹干?!?p>  …………

  “像以往的年月一樣,

  那時你的日子更美好,

  樅樹枝在月光中閃爍,

  松樹枝在日光中晃耀,

  森林里有蜜的芳香,

  綠野上有蜜的水流,

  草原邊有麥酒的氣味,

  沼澤地里流出奶油?!?p>  …………

  “你溫柔的森林姑娘,

  達彪的女兒杜里基!

  把獵物向這里趕來,

  趕到空曠的草地?!?p>  …………

  “如果它的腳步太遲鈍,

  如果它懶懶地奔跑,

  你就從樹叢采下樹枝,

  從山谷采下樺樹條,

  鞭打著獵物的兩脅,

  鞭打獵物的腰臀,

  趕它迅速地向前走,

  趕它急急地向前走,

  趕到等候著它的人,

  順著獵人的小徑?!?p>  …………

  與此同時阿赫第還不忘囑咐道:

  “如果獵物走上小路,

  就趕它向英雄前進,

  合攏了你的雙手,

  將它向兩旁指引,

  獵物就不會逃過我,

  不會退到錯誤的方向?!?p>  …………

  “如果獵物想逃開,

  沖到了錯誤的方向,

  那就抓住它的耳朵,

  抓住它的角,拉上大路。”

  …………

  “如果路上有樹叢,

  那就拉它到路邊。”

  …………

  “如果有大樹攔住路,

  那就把樹干折斷。”

  …………

  “如果路上有籬笆,

  那就推它到一旁,

  再用五根樹枝綁住,

  再用七根柱子捆上。”

  …………

  “如果前面有一條河,

  那就造一段絲綢的橋,

  鋪一塊紅布做通路,

  把獵物趕在狹路上,

  在軟軟的沼澤上通過,

  跨過波赫尤拉的大河,

  跨過奔騰澎湃的瀑布。”

  阿赫第稍稍思考后,又繼續(xù)說道:

  “你達彪家的主人!

  你達彪家的女王!

  花白胡子的森林老人,

  金黃的森林的君主!

  森林的女王米莫爾基,

  你支配著森林的寶庫,

  叢林的披藍衣的美人,

  沼澤的穿紅襪的女主人!

  你們來!和我交換黃金,

  那么來!和我交換白銀。

  月亮一樣老的黃金,

  太陽一樣老的白銀,

  在英雄們的比武中,

  這正是我的戰(zhàn)利品,

  在袋子里它很有用,

  在黑暗中它又叮鈴,

  如果不愿交換黃金,

  允許你愿交換白銀。”

  阿赫第穿著雪鞋滑過了整整一個星期,他的歌聲響遍了整座森林,響遍幽深的藪地,撫慰了森林的女王,安撫了森林的主人,讓達彪的女兒們歡欣雀喜。

  森林的主人與他的仆從們一齊追獵,將希息的大麋趕出了獸穴,趕過達彪的山林,趕過希息的山界,向著在等待他的人趕去。

  阿赫第幽暗森林中看見了希息的大麋,他將套索拋起,拋向大麋的肩頭,繞過它的的脖子,撫摸它的背脊,讓它不再亂蹦亂跳的。

  阿赫第終于又再一次的將希息的大麋捕捉,他向達彪說道:

  “森林和大地的主人,

  草地上最美麗的生物!

  森林的女主人蔑里基,

  最可愛的獵物分配者!

  來取我允許了的黃金,

  那么來挑選我的白銀,

  在地上鋪下麻紗,

  鋪下最細軟的麻紗,

  在燦爛的黃金之下,

  在閃爍的白銀之下,

  不讓它落到地下,

  不讓它同灰土混雜?!?p>  阿赫第感謝了達彪的一家,他帶著希息的大麋回到了波赫尤拉,他向波赫尤拉的女王說道:“在遼遠的希息的草原上我追捕到了希息的大麋。

  洛希女王,我現(xiàn)在是否獲得了你的認同,作為一個英雄?!?p>  波赫尤拉的女王說道:“不,這還不夠,如果想要獲得我的認可,只要你到希息的草地,駕馭那巨大的、有著栗色毛發(fā)的騸馬。”

  阿赫第聽完話語,他二話不說立即拿起黃金的籠頭,白銀的銜勒,向著希息的草地趕去,去尋找那匹栗色的馬匹。

  他趕往了整整三天,翻過了一座大山,攀過了一座高巖,他遙望著東方,向著太陽,看著遙遠的遠方,他的眼神跨過空曠的青青草地,到達了那片神圣的田園。

  他在神圣的土地上的一片樅樹林中的沙地上,發(fā)現(xiàn)了這匹巨大是騸馬,只見它的馬毛上閃耀著火焰,馬鬃上升騰著黑煙。

  阿赫第來到了這片神圣的土地,他向著天空禱告道:

  “至高無上的天神!

  尊貴的創(chuàng)造主,

  卡勒瓦拉的王,

  張開你天上的豁口,

  把你一切窗戶打開,

  落下一陣陣鐵雹,

  降下一陣陣冰塊,

  落在那匹好馬的鬃上,

  降在希息的馬的背上?!?p>  偉大的天空之神,高高的云天之主,他聽到了阿赫第的請求,祂劈開了天空,將蒼穹碎成了兩半,撒下猶如鐵一樣的、比人頭都大的冰雹,直直的打向了馬的后背與鬃毛。

  阿赫第看見了冰雹落下,他高興的跑到了馬兒身旁,低頭查看的說道:“希多拉的最大的山馬,將你黃金一般的馬嘴與白銀色的頭部伸到黃金的籠子里去,裝上輝煌銀嚼子,我絕不殘酷地待你,更不會用兇狠的鞭子趕著你走,只要你跟我去一個地方,就在不遠處的波赫尤拉,就在那片荒涼的土地上。”

  那匹希息的栗色馬,它看了看阿赫第,有心掙扎,卻又無可奈何的將自己頭伸到了黃金的籠子里去。

  阿赫第非常高興的騎在了馬背上,拿一根柳條當做鞭子,輕輕地抽打著,跨過大山,向著北方的波赫尤拉走去。

  阿赫第一見到波赫尤拉的女王,就立刻大聲說道:“波赫尤拉的女王,我從神圣的希息的草地上,帶來了巨大的栗色馬。我穿著雪鞋追捕到了希息的大麋、我在遼遠的草地上馴服希息的栗色馬,我現(xiàn)在是否能得到你的承認,作為一個英雄?”

  波赫尤拉的女王依舊拒絕道:“你還算不上英雄,如果你能去神圣的、多尼的大河,在漩渦之上,打下在那棲息的天鵝。但你只能用一只箭嘗試一次。”

  驕傲的、活潑的阿赫第答應(yīng)了洛希的請求,他拿起了弩弓,前往了瑪納拉的黑暗深淵,走到多尼的大河邊,來到神圣的漩渦旁。

  而此時波赫尤拉的老瞎子,牧人邁爾蓋哈都也恰好就在這里,在多納拉的大河邊上,傍在神圣的漩渦旁邊,他已埋伏了許久,一心等待著阿赫第的到來。

  ……………………

  阿赫第來到了多納拉的大河邊上,為狩獵天鵝做著前期的準備。

  邁爾蓋哈都靜悄悄的來到阿赫第身旁的不遠處,眼神陰狠惡毒的看著阿赫第,手里抓著一條不知品種的毒蛇。

  毒蛇蘆葦似的游出水面,在充斥著仇恨的眼神中,毒蛇游向了毫無防備的阿赫第,穿透了他的心臟,從他左邊的腋下穿進,透過他的肝臟,從他的右肩胛穿出……。

  阿赫第被毒蛇重傷在地,他看著自己身上可怕的傷口,喃喃的哀悼道:“這真的是一次愚蠢的行動,今天真的是不幸的一天。我遭遇到了我不了解的東西,這魘魅的水蛇,蘆葦?shù)姆?,將我置于死地。我的生母與吉莉霽他們會為我憂愁,他們與我都會遭遇巨大的痛苦,他們會趕來這里救援,拯救他們不幸的兒子與丈夫。在臨終之刻,我不愿就這樣長眠,在這年輕歡樂的時間?!?p>  牧人邁爾蓋哈都抱起阿赫第死去的尸體,將他扔進了多尼陰暗的河水,飄過洶涌的河流,趟過湍急的瀑布,一直到達了那最峻急的漩渦中,來到了多納拉的黑屋里面。

  多尼血腥的兒子拔出了他的長刀,刀身上閃爍著熊熊焰火,他將阿赫第的尸身砍成了五塊,每一塊皆被劈成了八段,然后拋進了多納拉的河中,進入了瑪納拉的深淵之內(nèi),他看著阿赫第尸體的碎片說道:“你可以用你的弓箭,永遠地在那里蹦跳,在河上打你的天鵝,在河邊打你的水鳥!”

  大膽的阿赫第就這樣被殺害了,在多尼的陰暗的河中,在瑪納拉的深淵之下,永遠的、暫時的在那里沉眠。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南