?。ǜ鶕?jù)原著小說的設(shè)定,艾達(dá)小姐會(huì)和威爾約會(huì)。)
我看了一會(huì)兒威爾的表情,想到了這一點(diǎn)。在重建案件和調(diào)查不在場證明的過程中,威爾偶爾會(huì)和莊園內(nèi)的人閑聊,當(dāng)然也經(jīng)常會(huì)遇到艾達(dá)小姐。
但基本我一直都在威爾身邊,除了必要的調(diào)查之外,其他的話什么也沒說,所以我不知道兩人之間有沒有取得任何進(jìn)展。
“剛才加梅莉亞卡曼夫人的歌詞記錯(cuò)了?!?p> 威爾不知道我在想什么,喃喃自語道:
“實(shí)際上,在我接手這個(gè)案子之前,我可能沒有正確記住歌詞。這首歌沒有什么名氣,真正知道歌詞的人似乎也并不是很多?!?p> “警察的調(diào)查報(bào)告里歌詞是不是寫錯(cuò)了?”
我問威爾。
當(dāng)然,我知道警方報(bào)告中的歌詞是正確的,因?yàn)槲铱催^原著。但是,我認(rèn)為在更改設(shè)定的情況下,再次確認(rèn)下歌詞應(yīng)該是一個(gè)不錯(cuò)的主意。
“知道星期五倒咖啡的人不少。那么也許歌詞是對(duì)的?”
威爾對(duì)我的話想了想,搖了搖頭。
“報(bào)告中的歌詞必須是正確的。在布萊特墨菲完成的《安妮的下午茶》歌曲本身朗朗上口,相對(duì)容易記住,很快就在本地口口相傳開來。
警方表示,他們?cè)谧珜憟?bào)告時(shí)檢查了歌詞。所以,報(bào)告的內(nèi)容不可能是錯(cuò)誤的。人們把歌詞弄錯(cuò)了?!?p> “然后……,如果兇手一開始就把歌詞弄錯(cuò)了怎么辦?兇手可能和其他人一樣混淆歌詞吧?”
“也不會(huì)?!?p> 威爾再次搖頭。
“飛利浦菲恩管家說清楚的記住了郵寄來的這封警告信的內(nèi)容。我認(rèn)為奧德麗摩根夫人或阿曼達(dá)小姐或艾達(dá)小姐沒有正確的閱讀警告信的內(nèi)容。
不過,你可以相信管家的話,在聊了幾句后我發(fā)現(xiàn)他的記憶力還不錯(cuò)。不過非常遺憾,警告信就這樣被燒毀了,我們無法檢查原件,但幸運(yùn)的是飛利浦菲恩管家記住了警告信的內(nèi)容。”
“據(jù)我所知,這似乎是真的?!?p> “如果兇手的動(dòng)機(jī)是為布萊特墨菲報(bào)復(fù),那么兇手會(huì)讓歌詞變得非常嚴(yán)謹(jǐn),哪怕全世界的人都誤解歌詞也不怕。但很明顯兇手遵循原歌詞執(zhí)行著計(jì)劃?!?p> 所以威爾和我期待兇手按照<星期四我擺好了所有的咖啡杯>的歌詞做下一步的事情。然而,僅僅通過預(yù)期來防止未來發(fā)生的事情并不是一件容易的事。
?。ǔ诉@首歌的歌詞,下一個(gè)受害者是誰?誰是現(xiàn)在的兇手目標(biāo)?)
當(dāng)我晚上躺在床上翻來覆去睡不著,當(dāng)我在腦海中梳理著思路,突然想到了一些事情。
?。ㄘ惖僭谒ナ赖那耙惶煸噲D告訴我一些事情......那時(shí)候我沒說……)
在我的記憶中,當(dāng)時(shí)貝蒂想跟我說有件事情要告訴我,但是那個(gè)時(shí)候阿曼達(dá)小姐走過來打斷了她。
那么會(huì)不會(huì)是因?yàn)樨惖賾峙掳⒙_(dá)小姐,所以她不敢說出后面的話?
隨后我就想起白天發(fā)生的事情,當(dāng)加梅莉亞卡曼夫人正在討論這首歌的歌詞的時(shí)候,阿曼達(dá)小姐同樣也出現(xiàn)在走廊里。
這種從場景已經(jīng)出現(xiàn)過兩次了。
但是目前我們沒有證據(jù)表明阿曼達(dá)小姐就是兇手。
我又改變主意了。
“當(dāng)時(shí)阿曼達(dá)小姐的出現(xiàn)更有可能只是一個(gè)巧合。如果認(rèn)為這是非常可疑一點(diǎn)的話,那么其他人都和阿曼達(dá)小姐都一樣可疑。正如威爾所說,在這種情況下,每個(gè)人都必須懷疑每個(gè)人。
不過,這讓我很困擾,所以當(dāng)天亮之后,我必須得和威爾談?wù)劇?p> 我想著想著就不知不覺中睡著了。
但是在第二天,更大的事情發(fā)生了,我沒有時(shí)間告訴威爾這件事。
與此同時(shí),懷特莊園內(nèi)警官們輪番監(jiān)視著花園等可能的入口處,看看是否有人夜間偷偷溜進(jìn)來,甚至在莊園內(nèi),也有警察徹夜巡邏。
就連房間里的人,每晚都把門窗鎖得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)。
如前所述,咖啡杯極有可能被用作下一次行兇的道具,所以不用說我們仔細(xì)檢查咖啡豆、咖啡壺以及咖啡杯了。
然而,命運(yùn)仿佛在嘲笑我們這些努力,事件最終還是發(fā)生了。
次日拂曉,一聲凄厲的慘叫聲響徹莊園。尖叫聲是艾莎巴拉德夫人發(fā)出的。
眾人一驚急忙跑去,發(fā)現(xiàn)艾莎巴拉德夫人渾身發(fā)抖,正坐在洗衣房前面。
她全身顫抖著,無法說出一句完整的句子,我從這里聽起來就像是這樣。
“天吶,天吶,太可怕了,快來人??!”
在前一天,我一直在想一些事情,剛才聽到聲音后,我立刻想到可能是加梅莉亞卡曼夫人被兇手襲擊了。當(dāng)我跑過來的時(shí)候看到了坐在地上的艾莎巴拉德夫人。
即便如此,我還是沒有勇氣走進(jìn)洗衣房。其他人似乎也都不敢去檢查洗衣房里面到底出了什么事情。
威爾是第一個(gè)跑過去,威爾一看到現(xiàn)場就立即叫一同過來的警官喊來其他警官和一名醫(yī)生。
不管主角的buff有沒有用,警官們都聽從了威爾的話。
當(dāng)威爾走進(jìn)洗衣房時(shí),我鼓起勇氣跟了上去,但是威爾頭也不回地伸手擋住了我。
“莫妮卡,請(qǐng)不要進(jìn)來?!?p> 所以我只好站在洗衣房門前往里面看,但這足以從該位置了解內(nèi)部發(fā)生的事情。
洗衣房里有一個(gè)又大又圓的木桶。
這是一個(gè)用來裝大件衣物的木桶,比如床單、窗簾等。它的兩側(cè)都有金屬把手,移動(dòng)起來更方便,但這只木桶因?yàn)槟昃檬?,少了一個(gè)把手。
木桶上方,可以看到一個(gè)人的上半身。洗衣房的燈沒有亮,但天已經(jīng)很亮了,我一眼就認(rèn)出了是誰。
是管家飛利浦菲恩。飛利浦菲恩和往常一樣,穿著整齊地坐在木桶里,很像是坐在那里在泡澡。
我看到一張紙別在飛利浦菲恩管家的衣領(lǐng)上。
從我的位置看不清紙條上到底寫的什么,但是我已經(jīng)猜到了那上面的內(nèi)容。
威爾走近管家,先把手靠近飛利浦菲恩的臉,然后咬緊牙關(guān),緩緩地?fù)u了搖頭,似乎證實(shí)了他已經(jīng)被謀害了。
然后威爾把手伸進(jìn)桶里,然后把手拿出來湊近鼻子聞了一聞?wù)吃谑稚系囊后w。
“咖啡?!”
威爾驚呼道。
直到這時(shí)我才意識(shí)到,木桶看起來像一個(gè)大咖啡杯。
“<星期四我擺好了所有的咖啡杯>”
這句話是我在不知不覺中說出來的,我的牙齒打顫,全身也都在顫抖,恐懼的氣氛籠罩在所有人的心頭蔓延開來。
這時(shí),有人走了上來,我抓住了她的胳膊,以防止我隨時(shí)會(huì)癱倒在地。