“這天終于來了?!敝Z亞手一攤。他現(xiàn)在心也很累,再也不想攔著他們散伙了。
毀滅吧。
“杰夫·畢比,你死定了!”比利指著瑞恩說道。
“現(xiàn)在裝起來清高了,羅素,從去年夏天到昨天為止,你不是都跟那個骨肉皮纏在一起嗎?你怎么不把這事告訴萊斯莉?”
他煩死了羅素裝出來的那些道貌岸然了,誰不知道誰啊。
全亂套了。飛機上這幾個人吵成了一鍋粥。
“骨肉皮?”從上飛機開始一直裝小透明和不存在的派屈克終于生氣了。
“她是個樂迷!”派屈克喊著,“她做的每件事情都是因為她深深愛著這個樂隊?!?p> 他加入這趟旅程有很多原因,對音樂的喜愛,對寫好這篇文章的責任感,還有一個他不說但誰都知道的:他喜歡,不,他愛潘妮·蓮恩。
“然而你們這幫人只知道利用她,等把她用完了,就把她一腳踹開!”
“昨天你們跟鮑勃·迪倫在一起的時候,她差一點就死了,你們誰都不知道!”
“成天把粉絲,粉絲,粉絲掛在嘴邊上,她是你們最最忠誠的粉絲,但是你們誰都不愿意多看她一眼!”
“而如果你們自己認不清這一點,那是你們有毛病!”
戲里戲外,瑞恩幾人都是一臉震驚地看著派屈克的爆發(fā)。
整部戲里,派屈克的角色威廉表現(xiàn)出來的都是青澀,害羞,種種青少年的樣子,然后終于在今天把他們罵的啞口無言。
在一幫成年人里,瑞恩算是跟派屈克關(guān)系最好的??粗@個小子從沉默之中爆發(fā),爆發(fā),爆發(fā),他感覺頗為欣慰。
演得不錯!
他突然想起派屈克前幾天跟女朋友分手了。
感情替換?
也許吧。
…
又一次,有一家出版社寄了信回來,只可惜是很公式化的客套。
“感謝您的來稿,抱歉未采用,期待下次來稿?!?p> 之前的那家出版社時怎么回復(fù)的來著?
“祝好,也祝您在之后寫出更優(yōu)秀的作品?!?p> 卡莉嘆了口氣,把這封退稿信用磁鐵粘在了自己的白板上面。這塊板子上已經(jīng)貼了不少回信,這是沒有哪封代表了積極的意義。
斯蒂芬·金也把自己的退稿信都掛在墻上,那時候他甚至還是個中學(xué)生。當然,等到斯蒂芬·金終于寫出了《魔女嘉莉》的時候,已經(jīng)快人到中年了。
而對于卡莉來說,更現(xiàn)實的點在于,這些公式化的回復(fù)背后,編輯們是否真的看了她的作品?
她坐回到了自己的書桌前,再次握起了筆,又很快放下。
美國有能力發(fā)行單行本的長篇科幻小說的出版公司是有數(shù)的,比如著名的矮腳雞出版社,雙日出版社,貝蘭亭出版社。
她已經(jīng)把自己的稿件寄給了很多家出版社,多數(shù)完全石沉大海。
其實道理也說得通,誰會看一個完全不知道從哪冒出來的新人的莫名其妙的作品呢?
卡莉合上了筆蓋,從旁邊摸出了手機,可就在發(fā)短信的前一瞬間,她后悔了,于是把內(nèi)容都刪干凈,然后把手機丟到一旁。
她向后躺倒在椅背上,抿著嘴悶悶不樂。
此刻的瑞恩應(yīng)該還在劇組中努力拼搏吧,自己的倒霉消息除了會給他帶去不幸之外還有什么呢。
當然,她還沒打算就這么放棄。每個有心從事文學(xué)道路的人,都沒那么容易放棄。
因為他們從來不是為了名利選擇走上這條道路的,在這個年代想靠文學(xué)來賺錢大概是腦子進了水,而是因為那個可笑的夢想。
在自己沒死掉之前,夢想都很難死干凈的。
而只要這些愚蠢的念頭一天沒死,在清晨在黃昏在午后,在下著雨飄著雪或者陽光燦爛的日子里,你總會想著,再堅持一下吧。
再堅持一下,也許就會不一樣了。
想到這里,卡莉把手機推得更遠了。她是個性格獨立的姑娘,沒想把瑞恩當成傾訴情緒的垃圾桶,也從來不想依靠誰得到成功。
這一切關(guān)乎的是她自己的人生。
不過也許她的創(chuàng)作策略有所失誤,不是每個新人作家都可以是JK羅琳,即使是JK羅琳也碰壁碰得那么慘。
如果長篇走不通,也許她應(yīng)該試試短篇?
她思考了片刻,然后在書架上抽出了一本寫作參考書,這本書是由一位她非常喜歡的科幻作家所寫的。
而在這本書最后面的部分,有一些對于新人作家應(yīng)該如何開啟職業(yè)生涯的指導(dǎo),其中的一項,叫做“未來之星寫作大賽(writers of the future)”。
雖然這個名字就現(xiàn)在的審美來說,似乎有些爛大街了,連一個幼兒園組織個歌唱比賽都能叫“未來之星”,但實際上這個比賽的含金量很足。
除了幾千美元的冠亞軍獎金之外(第四名就衰減為1000美元了),每年的獲獎選手作品還會由大牌編輯阿爾吉·巴崔斯集結(jié)出版。
最厚道的一點是,出版后他們?nèi)匀粫掷m(xù)向你支付稿費。
就這一點已經(jīng)秒殺了9成的所謂文學(xué)比賽了,因為按照“行規(guī)”,給了獎金之后很多比賽就買斷了你的版權(quán),和搶劫是一樣的。
卡莉把他們的投稿方式抄了下來。她并沒有自信一定可以成為“未來之星”,但看上去這歸根結(jié)底是個機會。
…
骨肉皮這個詞泛指那些狂熱追星的女孩,特指搖滾女粉。這些女生可以為了音樂和自己喜歡的樂手瘋狂到什么都不要。
雖然在提及這個詞的時候談性別似乎有些不太尊重,可這確實是一個特指女性的詞。
家庭無所謂,自己的身體無所謂,只要可以奉獻自己的愛,這些女孩什么都可以奉獻。
聽上去似乎是一群瘋子,事實上,為了睡到自己心愛的明星,她們確實很瘋。
國內(nèi)在翻譯這個詞的時候,很有延伸味道的翻譯成了“果兒”,青澀的同時還帶著甜美,完美的把意思都翻譯過來了。
和這些專業(yè)粉相比,現(xiàn)在的飯圈簡直就是渣渣。
當然,這里說起這個,并非推崇這種行為和現(xiàn)象,只是更形象地闡述一下這個電影的立意。