《哈利波特》風(fēng)靡全球之后,柳敬亭迅速得到“魔法少年”的稱號(hào)。
“Magic boy !”
英國讀者和媒體率先喊出這個(gè)帶有雙關(guān)意味的稱號(hào),并很快得到其他國家讀者的認(rèn)可。
“魔法少年”同時(shí)也是“神奇男孩”,制造神奇的中國男孩,在《老人與?!窋孬@諾獎(jiǎng)之后,美國公眾更加傾向后一種涵義。
“推理之王、諾獎(jiǎng)得主加上魔法少年,用神奇男孩來概括,無疑更加完整?!?p>...
《哈利波特》風(fēng)靡全球之后,柳敬亭迅速得到“魔法少年”的稱號(hào)。
“Magic boy !”
英國讀者和媒體率先喊出這個(gè)帶有雙關(guān)意味的稱號(hào),并很快得到其他國家讀者的認(rèn)可。
“魔法少年”同時(shí)也是“神奇男孩”,制造神奇的中國男孩,在《老人與?!窋孬@諾獎(jiǎng)之后,美國公眾更加傾向后一種涵義。
“推理之王、諾獎(jiǎng)得主加上魔法少年,用神奇男孩來概括,無疑更加完整?!?p>...