首頁(yè) 歷史

我彼得三世,鵝國(guó)六邊形皇帝

第五章 道完歉后,學(xué)俄語(yǔ)想要提前下課

  彼得走后,伊麗莎白開(kāi)始有些茫然。

  侄子的這些改變,與其說(shuō)是驚喜,不如說(shuō)是驚嚇更好點(diǎn)。

  她總覺(jué)得有什么不對(duì),難道彼得是遇到了什么事,所以大徹大悟了?

  姐姐顯靈了?

  不管怎么樣,無(wú)論是彼得愿意迎娶德國(guó)公主,還是他表示和腓特烈劃清界限,以及主動(dòng)學(xué)習(xí)俄語(yǔ),這都是好事,伊麗莎白心情有些愉悅。

  這時(shí),貼身女官上前輕聲道:

  “陛下,前往要塞的馬車(chē)已經(jīng)準(zhǔn)備好,是否還邀請(qǐng)殿下前去?”

  伊麗莎白直接擺手道:

  “先不去了,看看再說(shuō)?!?p>  現(xiàn)在既然看到了彼得的改變,不管是否是刻意討自己歡心,伊麗莎白都決定再看看。

  就算是故意的,裝的,那也說(shuō)明彼得進(jìn)步了。

  畢竟以往彼得連裝都懶得裝的。

  而此時(shí),走出殿外的彼得聽(tīng)到了一道意料之外的提示音:

  “叮,恭喜宿主獲得圣安德烈勛章點(diǎn)數(shù)+3!”

  “請(qǐng)宿主得知,圣安德烈點(diǎn)數(shù)和女皇對(duì)宿主的態(tài)度相關(guān),可增加和減少,增加到100即預(yù)示著宿主可以獲得圣安德烈勛章?!?p>  彼得心中一喜,好啊,這下數(shù)據(jù)化更明了了。

  隨后回味了一下,有點(diǎn)覺(jué)得,這次加的點(diǎn)數(shù)有點(diǎn)少。

  他道歉了,表示不帶狗進(jìn)屋,又和伊麗莎白表示和腓特烈二世劃清界限,還愿意按照姨媽的心愿娶德國(guó)公主,這么一波努力,就恰了這么點(diǎn)飯?

  彼得很快想明白了原因,就是原來(lái)的彼得太作了,姨媽現(xiàn)在還是不相信自己。

  否則的話(huà)肯定不止這么點(diǎn)。

  但沒(méi)關(guān)系,等自己說(shuō)出流利俄語(yǔ)的時(shí)候,伊麗莎白就會(huì)明白,自己是真的改變了。

  ……

  身為皇儲(chǔ),彼得現(xiàn)在還沒(méi)有結(jié)婚,沒(méi)被賜予封地,就住在伊麗莎白女皇宮殿。

  教他俄語(yǔ)的是伊麗莎白請(qǐng)到的最好的老師,叫安德諾夫。

  教彼得三年了,安德諾夫都快崩潰了。

  身為一個(gè)語(yǔ)言老師,教過(guò)很多貴族子弟,但唯獨(dú)彼得,一枝獨(dú)秀。

  在授課的時(shí)間,他都是準(zhǔn)時(shí),甚至提前到的,但彼得準(zhǔn)不準(zhǔn)時(shí)他就不知道了。

  已經(jīng)無(wú)數(shù)次了,安德諾夫都習(xí)慣等彼得在宮殿外的雪地上遛完狗了再上去叫。

  誰(shuí)讓彼得是皇儲(chǔ)呢?

  可這一次,安德諾夫吃了一驚,因?yàn)樗綄m殿時(shí),彼得殿下竟然已經(jīng)在了。

  殿下正安靜地坐在書(shū)桌前,不知道在想什么。

  安德諾夫揉了揉眼睛,再看一眼,沒(méi)錯(cuò)兒,不是幻影,就是彼得殿下。

  然后他看向窗外,雪地上一片安靜,以往經(jīng)常見(jiàn)到了衛(wèi)兵訓(xùn)狗的情況現(xiàn)在絲毫沒(méi)看見(jiàn)。

  眼神好使的他在雪面上甚至都沒(méi)看見(jiàn)狗爪印兒。

  今天這是怎么了?

  安德諾夫有些不習(xí)慣了,他清了清嗓子,小心翼翼地道:

  “殿下,那我們就開(kāi)始講課?”

  彼得抬頭看了安德諾夫一眼,露出微笑點(diǎn)點(diǎn)頭。

  這笑的讓安德諾夫心中一顫,彼得以前都是拿鼻孔看他,對(duì)他都是很不耐煩的。

  要不是看在女皇的面子上,他很可能早就被彼得趕出宮了。

  什么時(shí)候彼得對(duì)他微笑過(guò)?

  安德諾夫感到受寵若驚,隨后就開(kāi)始了講課。

  “表盤(pán)(德語(yǔ))-циферблат,騎兵-?кавалерия,樂(lè)器-музыкальныйинструмент?……”

  安德諾夫講的很認(rèn)真,彼得聽(tīng)的很無(wú)聊。

  以往有些吃力的學(xué)習(xí)現(xiàn)在看來(lái)簡(jiǎn)直完全沒(méi)必要,彼得就覺(jué)得,系統(tǒng)直接灌輸?shù)莫?jiǎng)勵(lì)是真的牛。

  但彼得也沒(méi)表示出他已經(jīng)精通俄語(yǔ),免得嚇壞了安德諾夫。

  就算是對(duì)姨媽?zhuān)步o了幾天的緩沖期。

  隨后為了測(cè)試自己的俄語(yǔ)水平,彼得向安德諾夫問(wèn)答:

  “安德諾夫老師,最難發(fā)音的俄語(yǔ)單詞有哪些?”

  安德諾夫心中嘆了一口氣,本來(lái)還挺高興殿下聽(tīng)講的態(tài)度,但見(jiàn)殿下問(wèn)這個(gè),教課的喜悅蕩然無(wú)存。

  還不會(huì)走呢就想跑,就算是殿下也不行啊。

  但彼得問(wèn)了,他不能不答,就道:

  “殿下,最難發(fā)的音有這幾個(gè),請(qǐng)您跟我念:”

  “名勝古跡-достопримечательность;

  復(fù)查-переосвидетельствование;

  閣下-высокопревосходительство;

  ……

  ”

  這些單詞最難發(fā)音,其中最短的包含23個(gè)字母,長(zhǎng)的更長(zhǎng),更復(fù)雜。

  在教學(xué)范圍內(nèi),安德諾夫有意看殿下的笑話(huà),想讓殿下知道好高騖遠(yuǎn)不是好事,學(xué)習(xí)要踏踏實(shí)實(shí)的學(xué)。

  彼得因?yàn)槌錾诤蔂査固┮蚬珖?guó)的緣故,他的母語(yǔ)是德語(yǔ),所以安德諾夫就用德語(yǔ)教彼得俄語(yǔ)。

  但下一刻令他吃驚的是,他剛才說(shuō)出的幾個(gè)很難發(fā)音的單詞,彼得竟然都流利地說(shuō)了出來(lái)。

  安德諾夫簡(jiǎn)直驚呆了。

  隨后他又不信邪地說(shuō)了幾個(gè)更難說(shuō),更拗口的,瞪大眼睛看著彼得時(shí),彼得開(kāi)口道:

  “安德諾夫老師,說(shuō)完這幾個(gè)就可以下課了嗎?”

按 “鍵盤(pán)左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤(pán)右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書(shū)架
加入書(shū)架
書(shū)頁(yè)
返回書(shū)頁(yè)
指南