八月一日傍晚,黑龍上降下大霧,黑龍江江面和兩岸籠罩在濃霧中,眼前一片混沌,對面不見人影。六千名俄國兵在黑河屯對面的上海蘭泡村登上了一百多條民船,借濃濃霧掩護悄悄駛向黑龍江右岸,行駛在黑河屯北面的江面上。沒有任何人發(fā)現(xiàn),民船靠上了黑河屯北面的江岸。
民船靠岸后,俄國兵從船上跳了下來,拉著馬匹,拖著大炮,在蘇波季奇率領(lǐng)下,借著黑夜掩護鉆到五道霍羅的樹林里潛伏起來。這里已經(jīng)是清軍在黑河屯的防線之外。俄國兵的北路軍不受阻攔地渡過了黑龍江。
八月二日清晨,黑龍江江面上,五艘俄軍艦沖向黑河屯,向黑河屯開炮轟擊。掩護載滿七千名俄軍的三十三只船艇,二只輪船,二只駁船向黑河屯江岸沖了過來。
清軍統(tǒng)領(lǐng)崇昆山率領(lǐng)三營清軍,共一千名清兵守衛(wèi)黑河屯。崇昆山命令清軍依托沿岸的壕塹阻擊俄國兵搶灘,炮臺上的炮手向俄軍開炮,阻止俄軍登陸。炮彈一顆接一顆落在俄國軍艦前面。俄國艦隊無法靠岸,在江面游弋。
清軍火力都被吸引到江岸,完全沒注意到黑河屯后面。潛伏在五道霍羅的四營俄國兵六千人從黑河屯的背后趁機攻了上來。還有一支一千五百名俄國兵偽裝成渾河金礦護礦兵,也向黑河屯側(cè)面襲擊。
崇昆山發(fā)覺后命令五百名清軍轉(zhuǎn)頭沖向黑河屯后面壕塹,俄國兵已經(jīng)沖進戰(zhàn)壕。黑壓壓的俄國兵蜂擁著撲向清軍,逐段爭奪戰(zhàn)壕。清軍士兵竭力拼殺,手持刺刀和沖進戰(zhàn)壕的俄軍拼殺在一起。
戰(zhàn)壕里血光四濺,一名清軍手持上了刺刀的步槍,后背抵在戰(zhàn)壕壁上,被三名俄國兵包圍。清軍眼睛緊盯住他前面的三名俄國兵。俄國兵在他前面站成品字形,腳下不停的跳躍,刺刀在眼前晃動。
突然一名俄軍嚎叫一聲,咬牙切齒的沖了上來。清軍身形一閃,俄國兵刺刀貼身刺進戰(zhàn)壕壁,清軍順勢把刺刀刺進俄軍胸膛。同時,另外兩名俄軍的刺刀刺穿了他的腹部,倒在戰(zhàn)壕里。
俄國兵多了清軍幾倍,清軍抵擋不住,向黑河屯前面陣地退去。俄國兵追擊到黑河屯前面陣地,沖進清軍陣地,沖向炮臺。清軍腹背受敵,炮手扔下大炮亂跑。
黑龍江江面上的五艘俄軍艦集中火力開炮,密集的炮火覆蓋了清軍陣地。江面上的俄軍兵船趁擊沖上江岸,清軍士兵竭力拼殺,中午時分,崇昆山被迫率部撤出黑河屯。退往卡倫山。七十多名清軍倒在戰(zhàn)壕里。
俄國兵沖進了黑河屯,開始瘋狂的屠城,這群野獸闖進居民家,開槍射殺男人,獰笑著追遂女人,不管老幼,當街奸淫。奸淫完再刺死。黑河屯慘叫震天,民宅和店鋪劫掠一空,最后,俄國兵放火點燃了黑河屯。
大火燃燒了一天一夜,火光映紅了黑龍江江面。大火熄滅,黑河屯遍地殘垣瓦礫和焦糊的尸骸。黑龍江右岸富裕的小鎮(zhèn)變成廢墟。
崇昆山滿身血污,率領(lǐng)精疲力竭的清軍退到卡倫山。守衛(wèi)卡倫山的是另一位清軍統(tǒng)領(lǐng)恒玉,崇昆山命令撤下來的清軍進入卡倫山壕塹,和恒玉的清軍一起據(jù)守在卡倫山??▊惿角遘娫黾拥絻汕?。
八月三日凌晨,俄國兵排成密集隊形開始進攻,兩翼排列的大炮向清軍前沿壕塹傾瀉密集炮彈,清軍前沿壕塹火光沖天,硝煙彌漫。
炮火延伸后,哥薩克騎馬嚎叫著沖了上來,他們在馬上平端馬槍,槍口噴出火舌。清軍冒著彈雨,從壕塹里抬起身子,把一排排子彈射向哥薩克,阻擊哥薩克。
卡倫山頂炮臺上的無敵將軍炮向哥薩克轟擊。炮彈在哥薩克馬隊里爆炸,彈片飛濺,向前沖的哥薩克中彈,從馬背上翻了下去,戰(zhàn)馬失去駕馭,拖著一只腳插在馬蹬里的哥薩克,盲目的亂跑。
哥薩克騎兵隊形開始混亂。從馬上掉下幾名哥薩克后,哥薩克們調(diào)轉(zhuǎn)馬頭往回跑。崇昆山見狀,猛然站起大吼:"沖啊,殺羅剎啊。"清軍從壕塹躍起,向哥薩克追擊。俄軍大炮對撲出壕塹的清軍猛烈轟擊,迫使清軍退回壕塹。
俄軍的炮火再次覆蓋清軍前沿壕塹,炮彈在壕塹里爆炸,壕塹被炸塌,清軍成片倒在血泊里。哥薩克又沖到壕塹前,剩下的清軍跳起阻攔哥薩克。哥薩克縱馬躍上壕塹,揮起馬刀劈向清軍。
清軍迎著馬刀,射擊哥薩克的戰(zhàn)馬,戰(zhàn)馬中彈,翻滾著折了出去,把哥薩克摔在地上。清軍撲上去用刺刀刺哥薩克,哥薩克滾開跳起,用馬刀磕飛刺刀。
清軍抱住哥薩克,在地上翻滾。又一名清軍撲上來,一刀刺穿哥薩克前胸。清軍剛站起,身后一名哥薩克馳馬沖過來,馬刀從清軍脖子上劃過。
兩軍混戰(zhàn)一團,卡倫山前沿壕塹兩側(cè)嘶吼連天,卡倫山上回響著馬刀和刺刀相撞的刺耳尖利聲,刺刀刺入人體恐怖的噗噗聲。鮮血在草地上流倘,倒下的人在地上痛苦的抽搐。
在俄國兵絕對的人數(shù)優(yōu)勢壓迫下,清軍支持不住,退向山頂。俄國兵隨之撲到山頂,來奪取卡倫山上的炮臺。
炮臺里清軍炮手們血肉模糊的躺在大炮周圍,一伙俄國兵沖進炮臺來奪取大炮,向瑗琿古城挪動大炮,一名躺在炮彈箱上的清軍炮手用盡最后一絲力氣,引爆了炮彈。
疊放在一起的幾十枚炮彈爆炸,爆炸聲震動了卡倫山,巨大的火團瞬間吞沒了炮臺。炮臺炸的粉碎,卡倫山山頂?shù)教幧⒙淙说闹w。沖上卡倫山上的俄國兵躺滿了山頂。
卡倫山失守了,崇昆山留下一部分清軍阻擊俄國兵,帶領(lǐng)大隊清軍退下卡倫山,向璦琿古城撤退。留下阻擊俄國兵的清軍埋伏在山坡下的樹林里,俄國兵追蹤而來,埋伏在樹林里的清軍突然開火,俄國兵慌忙后退,推出火炮向樹林轟擊,樹林被炸的斷枝橫飛。
哥薩克騎兵沖了上來,清軍依托樹木,頑強阻擊,在小山坡前構(gòu)成火力網(wǎng),打退哥薩克騎兵的沖鋒,清軍士兵也一個個倒下。最后,留下掩護的清軍士兵全部陣亡。俄軍越過卡倫山,包圍了瑗琿城。
?