今天和編輯說了一下,編輯說下月一號可以上架吃全勤了……
現(xiàn)在離下月還有幾天,但那時候再寫感言,我怕來不及,所以趁這幾天時間還可以,就提前寫了。
這本書有點小眾的,因為這是一本純異獸流文,而且還是同人的異獸文,完全動物身份、土著主角、不會變?nèi)说耐水惈F流。
同人異獸流,其實已經(jīng)代表了上限不會高到哪里去。
所以這本書只吃了一輪推薦,然后一直裸奔到上架,到現(xiàn)在,收藏才剛突破三千……
寫的大致應(yīng)該是沒問題的,從之前追讀就可以看出來,純粹就是題材小眾,所以沒辦法拿到推薦,也就沒什么曝光。
輕小說確實卷啊,以后我要再寫小眾題材就該換一下分類。
總之,先吃他三個月全勤再說!
接下來談一談我的寫作思路。
在很久以前,一幾年那陣子,我還是讀者的時候,大齡中二時期,曾經(jīng)對網(wǎng)文是不屑一顧的,在這個人人都能發(fā)表意見的網(wǎng)絡(luò)時代,誰占個書名都能當(dāng)作家,又不能出版成紙,寫出來的東西能有多好?
但直到后來自己寫書才明白。
就算是網(wǎng)文,這種門檻已經(jīng)低到標(biāo)點符號都會有人用錯的小說體裁,寫起來還是有一定門檻的。
寫書終究和看書不一樣,寫起來才知道,里面有很多要點需要掌握。
寫小說最需要考慮的是什么?
是能想出一些千奇百怪的設(shè)定?寫出怎么摳細節(jié)都摳不出錯誤的完美劇情?還是各種辭藻、成語信手拈來的文筆?
這些也是門檻,但不是最需要考慮的東西。
最需要考慮的門檻,是要有一個穩(wěn)定的框架結(jié)構(gòu)、以及行文的風(fēng)格。
框架結(jié)構(gòu),代表劇情要有一個怎樣的走向。小說不是記敘文,不是堆一些設(shè)定,糅合在一起,看起來很高大上很厲害,就能當(dāng)小說的。無論再亮眼的設(shè)定,如果在劇情中發(fā)揮不了作用,那這個設(shè)定就毫無意義。
行文風(fēng)格,代表要寫什么樣的故事,是歡樂的還是嚴(yán)肅的,是童話的還是寫實的,是浪漫主義的還是現(xiàn)實主義的。
這兩個才是要寫小說真正考慮的東西。
我曾經(jīng)研究了一下那些比較火的網(wǎng)文,基本都是上面這兩條做的不錯。
這些書并不會特別完美,事實上沒有完美的書,如果你用放大鏡去摳細節(jié)的話,可能會看到一些細節(jié)錯誤。
但這些不會影響那些書的成績。因為他們做到了上面那兩條,他們的行文會非常流暢。
所以我比較討厭某些神農(nóng),看了一些設(shè)定就毒發(fā)身亡那種,那不叫神農(nóng),連故事框架都不知道呢,能神農(nóng)到哪里去呢?那可能只是最近看書看得太多了,有點厭煩了,所以喜歡挑細節(jié)。這種心態(tài)其實我最先看網(wǎng)文那段時間也有。這種時候應(yīng)該放下小說,出去走走,過一段時間再看,你會發(fā)現(xiàn)能看的書又多了起來。
這本書的框架和風(fēng)格,我寫之前就確定好了。
我在第一章末尾感言里,要讀者多看十幾章……其實十幾章根本就不夠的,讀者起碼要看到第二卷幾十章,才能知道這大概是什么故事。
在行文風(fēng)格上,我打算寫一本輕松搞笑,又帶著一點黑色幽默的,以動物喻人的成人童話。
在書評區(qū)我發(fā)了個帖子,那里就寫了,這本書的風(fēng)格主要參考了《童話大王》。
童話大王是我從小就看的雜志,可能很多人不知道童話大王,但你肯定聽說過《舒克貝塔歷險記》,那就是童話大王里的。
童話大王不是小孩子看的,里面很多故事都是以動物視角喻人,所以應(yīng)該是成人童話。
我的書簡介里有這樣一句話,“以動物視角來描繪不一樣的霍格沃茨”,就是這本書主要的風(fēng)格。所以你在書里能看到主角不會說人話,卻會和很多動物、神奇動物進行交匯,所以準(zhǔn)確說這不是主角一只動物的視角,而是多種動物的視角。
迄今為止出場的動物已經(jīng)有很多了。
第一卷的很多貓咪,第二卷的蟾蜍,打人柳,貓頭鷹,妖怪書,配角很多都是非人類動物,圍繞它們展開的劇情。
這個風(fēng)格應(yīng)該是沒有霍格沃茨的同人文寫過的,其他霍格沃茨同人文主要還是寫“人事”,沒有主要寫動物視角的。
所以這也是我寫這本書寫到現(xiàn)在的原因,只要沒人寫,我就會寫,有新意才有新鮮血液。
說完我的寫作思路后,我再說說這本書有的問題。
首先我很高興,很多讀者對這本書是肯定的,就算一些不好的評論,也都是說設(shè)定問題。
至于什么問題,比如二設(shè)多啊,出現(xiàn)東方啊,設(shè)定細節(jié)錯誤啊……
這里我要說一下,這本書確實有很多二設(shè)。
但是所有的設(shè)定,都是圍繞著原著展開的拓展二設(shè)!
什么是拓展二設(shè),就是這個設(shè)定不是憑空來的,是通過一些對原著的解讀,進行的補充設(shè)定!
如果你覺得有問題,很有可能是你看了其他同人先入為主,或是對原著的解讀和我不一樣。
這個是很正常的,一千個讀者有一千個哈姆雷特。
比如說,有讀者吐槽前面列車那段劇情,說羅恩那段咒語,雛菊奶油什么的,是羅恩的雙胞胎哥哥騙他的,是沒有這個咒語的。
這個解讀確實是對的,而且比較大眾,因為哈利波特里面的咒語,大多都是拉丁文,而且很簡短。
但是,羅恩其實并不是一定被騙,而是有這個可能性,因為原著并沒有明確說,那只是網(wǎng)友們的解讀——我后來找到的大部分整理的設(shè)定書,也說了被騙是“很可能被騙”而不是一定被騙。
所以,這里也可以換另一個角度去解讀——
同種咒語可以用不同的語言、不同的語句組合產(chǎn)生同一個效果。羅恩沒有正確施展那段咒語,只是水平不夠。
我們都知道,羅琳筆下的魔法世界,是一個多種地區(qū)組合起來的大世界,并不只有英國一個,像是亞歐非、美洲,各個國家都有巫師。
例如,火焰杯里出現(xiàn)過的三強爭霸賽的另外兩個學(xué)校,就出自不同的國家。
這些國家有各自的文化,不可能都用拉丁文一個語言的。
所以,同一個咒語的效果不一定只有一種實現(xiàn)方式。
由這個角度解讀,我又拓展了后面的“咒立?!痹O(shè)定,也就是前兩章黑貓的項鏈。
既然同一種咒語不一定只有一種實現(xiàn)方式,那么不同種咒語也可以整合成同一個實現(xiàn)方式——封印在一個煉金道具里。
類似的拓展二設(shè)還有魔法道具擁有生命,會認(rèn)主的設(shè)定,來自于原著魔杖的設(shè)定,等等。
這里提一下很多讀者在開頭吐槽的赫敏父母“親東方”的設(shè)定。
很多人說出戲,我沒想到這個居然是毒點,因為在我印象中,涉及到東方的霍格沃茨同人很多的,比如說《在霍格沃茨淡定地喝紅茶》,精品頻道的書。而且我是嚴(yán)格按照原著世界觀來寫的,我覺得如果不是專門寫東西超凡碰撞的題材,那么只要不涉及什么道術(shù)、符咒之類的,只寫東方麻瓜文化應(yīng)該沒問題。
好吧,可能確實是雷區(qū),有些人是把哈利波特當(dāng)傳統(tǒng)奇幻來看的,因為這么寫的人很多,看多了這種類型就很難再代入別的。但其實哈利波特根本不是那個類型的,它是維多利亞式奇幻,是現(xiàn)代魔法奇幻,有中文是合理的。
不過既然寫都寫了,我就來說說我寫這個設(shè)定的用意。
我上面說了,一個合格的作者,不會隨便亂設(shè)定,設(shè)定要融入劇情,如果文中出現(xiàn)某個設(shè)定,肯定有作者的道理。
我這么設(shè)定,主要有兩個用意。
第一,和我這本書的輕松搞笑風(fēng)格要結(jié)合起來。
如果我要寫搞笑風(fēng),那只能寫中式搞笑,不可能寫西式搞笑,因為這本書歸根到底,只能是國人寫給國人的中式奇幻,寫西式很難寫的,讀者get不到的。
中式搞笑無外乎什么諧音梗,成語梗,俗語之類的。
如果主角是穿越者,那就不用額外設(shè)定了,直接隨便寫就行了。
問題是主角是一只土著貓,西方長大的,直接寫就會很突兀。
那這里,就只能設(shè)定一個配角,對東方文化很熟悉的,給主角一個折中點。
讀者如果看到這里,會發(fā)現(xiàn)這本書到處都有“聽小主人的父親說”這句話,這就是一個折中點,代表主角學(xué)的東西都是從這個配角那里來的。
這樣行文就會看起來流暢很多。
有人說不倫不類,我說句實話,小說里沒有這種說法,小說只有一個說法——
那就是這本書讀下來劇情會不會流暢,設(shè)定是不是有用,設(shè)定有沒有融入到劇情里,人設(shè)有沒有崩壞之類的。
因為讀者看的還是故事,讀者不是看說明文。設(shè)定融入劇情,那就是一本流暢的書。
所以又有一句話說得好,同人作者不需要把原著當(dāng)真理,必要的時候可以自我設(shè)定。這個所謂的必要的時候,就是為了保證自己設(shè)計的劇情看起來流暢的時候。
第二,可以填一下赫敏這個主要配角的坑。
什么坑?
如果是對哈利波特有一定了解的讀者,會去分析里面所有主要人物的性格。
然后讀者會發(fā)現(xiàn),那種比較重要的主配角,比如哈利、羅恩、德拉科、甚至是納威,他們自身的性格并不是無的放矢,而是有一定的家庭因素存在。
但唯獨只有一個很重要的配角,赫敏,文中對她的家庭幾乎沒有描寫。
所以赫敏做的很多事,都沒有一個“因”,就好像她本來就該設(shè)定成這樣的。
比如說赫敏解放家養(yǎng)小精靈的行為,她為什么去解放?因為善良?她為什么善良?不知道。
所以很多人就覺得她這么做很討厭,因為她這么做沒有理由。
赫敏可以說是哈利波特同人里,最難去描寫的人物了,不是這個人物容易ooc,而是她很難描寫的“令人討喜”。
她做的很多事情都沒有“因”。
在文學(xué)作品里,一個人物的行事中,“因”很重要,“因”能改變觀眾或讀者對某個人物的感官,具體的效果可以去參考幾部很火的日漫,比如說《火影忍者》。
我給赫敏設(shè)定一個“會去了解其他人種文化”的父親的設(shè)定,就相當(dāng)于給了她一個“因”,補全了她性格中的一個家庭影響因素。
在七十六章里有一句話,“小孩是看著父母的背影長大的”,把這章仔細看,里面有關(guān)于赫敏的一些旁白,就側(cè)面解釋了我給她設(shè)定這么一個父親的用意。
說這么多,其實只是跟大家說說我的思路。
我并不是隨便寫寫的,我是很認(rèn)真地在寫書的。
有些讀者看了隨便幾章,就隨便斷定作者的態(tài)度,這是不對的。
寫書,首先就要先對得起自己。
當(dāng)然,我可能不會寫的太完美,我肯定也會在書中寫出一些錯誤。
這個時候,如果有讀者提出了,若是比較重要的東西,我也會很重視的,會在后面打補丁。
但是,我不會隨便改設(shè)定。
這是作者寫書的原則,很重要的一個原則:設(shè)定一出,就絕對不能改。
因為改設(shè)定會影響一本書的流暢性,有可能這只是一部分讀者想吐槽的,但另一部分讀者可能就不會介意,如果隨便改設(shè)定,另外的讀者可能看到后面就會一臉懵逼。
所以,打補丁是最好的方式。有些東西就算錯了,也只能將錯就錯,如果是一些特別細小的東西,其實并不會影響書的流暢性,打個小補丁就解決了。
總的來說,如果要寫同人,還是要從不同角度去解讀,去嘗試寫別人沒寫過的東西。
有些東西可能會與讀者的印象有沖突,這里我建議——放下刻板印象,放下成見,全身心投入到這本書里。
相信我這會是一本認(rèn)真寫的好書。
感言就寫到這里,不知不覺寫了很多字?jǐn)?shù),皆是有感而發(fā),肺腑之言。