艾絲特隔天仍然醒得很早,她的生物鐘在廷根時(shí)就很穩(wěn)定,現(xiàn)在即使沒了貼身的懷表,她也能猜測(cè)到大致的時(shí)間,現(xiàn)在還不到七點(diǎn)鐘。
她伸了個(gè)懶腰,從床上爬起來(lái)的時(shí)候,果不其然看到窗口又蹲著那幾只云雀。它們似乎認(rèn)得她,一見她站到地面上,立刻發(fā)出悅耳婉轉(zhuǎn)的鳴叫聲。
艾絲特會(huì)心一笑,將昨晚剩下的三明治掏出來(lái),拉開了整扇窗戶,再度掰了些面包碎灑到窗沿,那幾只小鳥在她的注視下晃著尾巴,高興地蹦...
霖自斜
*是俄語(yǔ)版的白樺林《Берёзы》,不是樸樹那版,雖然那版也很好聽但是他原創(chuàng)的,并非俄語(yǔ)翻唱。