第四十一章
3月20日--在擺脫了亨廷頓先生一個(gè)季度之后,我的精神開始復(fù)蘇。他二月初就離開了我;他一走,我就又有了呼吸,感覺我的活力又回來了;不是因?yàn)橛辛颂优艿南M?-他小心翼翼地沒有給我留下明顯的機(jī)會--而是因?yàn)橄露Q心要充分利用現(xiàn)有的環(huán)境。亞瑟終于回到了我的身邊;我從絕望冷漠中振作起來,使出渾身解數(shù)鏟除在他幼小心靈中滋生的雜草,重新播下它們使亞瑟顆粒無收的良種。感謝上帝,這不是一片貧瘠或石質(zhì)的土壤;如果雜草在那里迅速生長,那么更好的植物也會在那里生長。他的理解力比他父親更敏銳,他的內(nèi)心比他父親更充滿愛意,只要沒有人反對我的努力,讓他順從,讓他愛上并認(rèn)識自己真正的朋友,并不是一件毫無希望的事情。
起初,我很難讓他改掉他父親教他養(yǎng)成的那些壞習(xí)慣,但現(xiàn)在這個(gè)困難已經(jīng)快被克服了:他很少說臟話,我也成功地讓他對所有的烈性酒產(chǎn)生了絕對的厭惡,我希望連他父親或他父親的朋友都無法克服這種厭惡。他這么小就對酒情有獨(dú)鐘,想起我那不幸的父親和他的父親,我真擔(dān)心他這樣嗜酒會有什么后果。但是,如果我吝嗇他平時(shí)的酒量,或者完全禁止他嘗酒,那只會增加他對酒的偏愛,讓他把酒當(dāng)成比以往任何時(shí)候都更大的享受。因此,我給他的酒量和他父親習(xí)慣給他的一樣多,他想喝多少,我就給他喝多少--但我在每杯酒里都偷偷地加入了少量的酒石催吐劑,足以讓他產(chǎn)生不可避免的惡心和抑郁,但又不會讓他產(chǎn)生明顯的不適。他發(fā)現(xiàn)這種放縱的行為總是會帶來如此令人不快的后果,因此很快就厭倦了這種行為,但他越是對這種日常飲食退避三舍,我就越是逼迫他,直到他的不情愿加強(qiáng)到完全厭惡為止。當(dāng)他對各種酒都感到厭惡時(shí),我應(yīng)他的要求,讓他嘗試了白蘭地加水,然后是杜松子酒加水,因?yàn)檫@個(gè)小家伙對這些酒都很熟悉,我決心讓他對所有酒都同樣厭惡?,F(xiàn)在我已經(jīng)做到了;既然他說任何一種酒的味道、氣味、景象都足以讓他惡心,我也就不再拿這些酒來取笑他了,只是偶爾在他行為不端的時(shí)候才把它們當(dāng)作恐怖的對象?!皝喩绻阍俨宦犜?,我就給你一杯酒“或“亞瑟,如果你再這么說,我就給你來點(diǎn)白蘭地加水“,這樣的威脅不亞于任何其他威脅;這種做法我打算在今后一段時(shí)間里繼續(xù)下去;這并不是說我認(rèn)為這對他的身體有什么真正的好處,而是因?yàn)槲覜Q心調(diào)動所有的聯(lián)想力來為我服務(wù);我希望這種厭惡深深地扎根于他的天性之中,以至于后世沒有任何東西能夠戰(zhàn)勝它。
這樣,我自以為可以讓他遠(yuǎn)離這一個(gè)惡習(xí);至于其他的,如果他父親一回來,我就有理由擔(dān)心我的好教訓(xùn)會毀于一旦--如果亨廷頓先生又開始教孩子憎恨和鄙視他的母親,并效仿他父親的惡行--我還是會把我的兒子從他手里救出來的。我已經(jīng)想好了另一個(gè)辦法,在這種情況下可以采用;只要能得到我哥哥的同意和幫助,我就不會懷疑它的成功。他和我出生的老宅子,也是我們母親去世的地方,現(xiàn)在并沒有人居住,我相信也還沒有完全腐朽?,F(xiàn)在,如果我能說服他把一兩個(gè)房間改成可以居住的樣子,并把它們租給我這個(gè)陌生人,我就可以用假名帶著孩子住在那里,還可以靠我最喜歡的藝術(shù)養(yǎng)活自己。他先借錢給我,我再還錢給他,然后過著卑微的獨(dú)立生活和嚴(yán)格的隱居生活,因?yàn)榉孔拥靥幤В浇藷熛∩?。我已?jīng)在腦海中安排好了整個(gè)計(jì)劃:我所要做的就是說服弗雷德里克和我的想法一致。他很快就會來看我,然后我就會向他提出這個(gè)建議,先讓他了解我的情況,以便為這個(gè)計(jì)劃提供足夠的理由。
我相信,他對我情況的了解已經(jīng)比我告訴他的要多得多。我可以從他信中彌漫的溫柔憂傷的氣息中看出這一點(diǎn);從他很少提到我的丈夫,而且在提到他時(shí)一般都流露出一種隱秘的痛苦的神情中也可以看出這一點(diǎn);還可以從亨廷頓先生在家時(shí)他從不來看我的情況中看出這一點(diǎn)。但是,他從來沒有公開表示過對他的厭惡或?qū)ξ业耐?;他從來沒有問過我任何問題,也沒有說過任何話來吸引我的信任。如果他這樣做了,我可能就不會對他有什么隱瞞了。也許他對我的矜持感到受傷。他是個(gè)奇怪的人,我希望我們能更了解對方。在我結(jié)婚之前,他每年都會在斯坦寧里住上一個(gè)月;但自從我們的父親去世后,我只見過他一次,當(dāng)時(shí)他趁亨廷頓先生不在時(shí)來住了幾天。這一次,他將逗留多日,我們之間的坦誠和親切將超過我們幼年時(shí)的任何時(shí)候。我的心比以往任何時(shí)候都更依戀他,我的靈魂厭倦了孤獨(dú)。
他來了又走了。他沒有待上兩個(gè)星期。
時(shí)間過得很快,但非常非??鞓罚@對我有好處。我的性格一定很壞,因?yàn)槲业牟恍易屛曳浅>趩屎屯纯啵何议_始不自覺地對我的同胞們,尤其是男性同胞們,懷有非常不友好的情緒;但看到他們中間至少有一個(gè)值得信任和尊敬,我還是感到很欣慰;毫無疑問,還有更多的人,盡管我從來沒有認(rèn)識過他們,除非我不認(rèn)識可憐的洛伯勒勛爵,他在他那個(gè)時(shí)代已經(jīng)夠壞了。但是,如果弗雷德里克生活在這個(gè)世界上,從小就和我認(rèn)識的這些人混在一起,他會變成什么樣子呢?如果我不把亞瑟從那個(gè)世界和那些伙伴中拯救出來,他天性善良的亞瑟又會變成什么樣子呢?我向弗雷德里克提到了我的擔(dān)心,并在他到達(dá)的第二天晚上,當(dāng)我把我的小兒子交給他叔叔時(shí),介紹了我的拯救計(jì)劃。
“他很像你,弗雷德里克,“我說,“在某些情緒上:“我有時(shí)覺得他像你多過像他父親我很高興“
“你太抬舉我了,海倫,“他撫摸著孩子柔軟的波浪卷發(fā)回答道。
“不,當(dāng)我告訴你我寧愿讓他像本森而不是他父親時(shí),你會覺得這不是恭維“。
他微微挑了挑眉毛,但什么也沒說。
“你知道亨廷頓先生是什么樣的人嗎?“我說。
“我想我有個(gè)主意“
“你的想法如此清晰,以至于你可以毫不驚訝或反對地聽到““我在考慮帶著那個(gè)孩子逃到某個(gè)秘密避難所““在那里我們可以平靜地生活,再也不會見到他?“
“真的是這樣嗎?“
“如果你沒有,“我繼續(xù)說,“我就再告訴你一些關(guān)于他的事情“;我概述了他的一般行為,并更具體地描述了他對孩子的行為,還解釋了我對孩子的擔(dān)憂,以及我想把他從他父親的影響下解救出來的決心。
弗雷德里克對亨廷頓先生非常憤慨,也為我感到非常悲痛;但他仍然認(rèn)為我的計(jì)劃太荒唐,不切實(shí)際。他認(rèn)為我對亞瑟的擔(dān)心與當(dāng)時(shí)的情況不相稱,并對我的計(jì)劃提出了許多反對意見,還想出了許多比較溫和的辦法來改善我的處境,以至于我不得不進(jìn)一步詳述細(xì)節(jié),讓他相信我的丈夫已經(jīng)完全無可救藥,無論我怎么樣,都無法說服他放棄他的兒子,因?yàn)樗呀?jīng)下定決心,孩子不能離開他,就像我不能離開孩子一樣;事實(shí)上,除非我像之前打算的那樣逃離這個(gè)國家,否則什么辦法都沒有。為了避免出現(xiàn)這種情況,他終于同意把舊廳堂的一個(gè)側(cè)翼改建成可以居住的樣子,作為需要時(shí)的避難所,但希望我不要利用它,除非情況確實(shí)需要,而我也愿意答應(yīng):雖然就我個(gè)人而言,這樣的隱居地與我現(xiàn)在的處境相比簡直就是天堂,但為了我的朋友們,為了米莉森特和埃絲特,為了我心心相印的姐妹們,為了格拉斯代爾可憐的房客們,更重要的是,為了我的姨媽,如果可能的話,我會留下來的。
7月29日--哈格雷夫夫人和她的女兒從倫敦回來了。
埃絲特對她在城里的第一個(gè)季節(jié)充滿了向往,但她仍然心無所屬,沒有訂婚。她的母親為她物色了一門好親事,甚至還請來了一位紳士,把自己的心和財(cái)產(chǎn)都交到了她的腳下,但埃絲特卻厚顏無恥地拒絕了這份高貴的禮物。他家境殷實(shí),財(cái)產(chǎn)豐厚,但這個(gè)淘氣的女孩認(rèn)為他像亞當(dāng)一樣老,像罪惡一樣丑,像一個(gè)無名的人一樣可恨。
“她說:“不過,我確實(shí)很不容易:她說:“媽媽對她親愛的計(jì)劃失敗非常失望,對我頑固抵制她的意愿非常非常生氣,現(xiàn)在也是如此;但我沒辦法。沃爾特也對我的反常和他所說的荒唐任性非常不滿,我擔(dān)心他永遠(yuǎn)不會原諒我--我沒想到他_會像最近表現(xiàn)出來的那樣不近人情。但是米利森特懇求我不要屈服,而且我相信,亨廷頓太太,如果您看到他們想把那個(gè)人送給我,您也會勸我不要把他也帶走的?!?p> “不管我見沒見過他,我都應(yīng)該這么做,“我說,“你不喜歡他就夠了?!?p> “我就知道你會這么說;雖然媽媽說你會對我不孝的行為感到震驚。你無法想象她是怎么教訓(xùn)我的:我不聽話,忘恩負(fù)義;我違背了她的意愿,對不起我的哥哥,讓自己成為她的負(fù)擔(dān)。我有時(shí)擔(dān)心她終究會戰(zhàn)勝我。我有堅(jiān)強(qiáng)的意志,但她也有,當(dāng)她說這些苦口婆心的話時(shí),我就會被激怒,以至于傾向于按照她的吩咐去做,然后傷心地說:'好了,媽媽,都是你的錯!'“
“請不要!“我說,“出于這樣的動機(jī)而順從是絕對的邪惡,一定會受到應(yīng)有的懲罰。站穩(wěn)了,你媽媽很快就會放棄她的迫害;而先生本人如果發(fā)現(xiàn)他的地址一直被拒絕,他也不會再糾纏你了。
“哦,不!媽媽會在她勞累之前就把她累垮的;至于奧德菲爾德先生,她已經(jīng)讓他明白,我拒絕他的求婚,并不是不喜歡他的為人,而只是因?yàn)槲夷贻p氣盛,現(xiàn)在無論如何都無法接受結(jié)婚的想法:但是到了下個(gè)季度,她毫不懷疑,我會更理智一些,并希望我的少女情懷會被消磨殆盡。所以她把我?guī)Щ亓思遥屛液煤脤W(xué)習(xí),在時(shí)機(jī)再次到來時(shí),能夠正確地認(rèn)識到自己的責(zé)任。
事實(shí)上,我相信除非我投降,否則她是不會再花錢帶我到倫敦去的:她說她沒錢帶我到城里去尋歡作樂和胡鬧,而且不是每個(gè)有錢的紳士都會同意帶沒有錢的我去的,不管我對自己的魅力有多么崇高的想法“。
“好吧,埃絲特,我同情你;但我還是要再說一遍,你要站穩(wěn)立場。與其嫁給一個(gè)你不喜歡的男人,還不如立刻賣身為奴。
如果你的母親和哥哥對你不好,你可以離開他們,但要記住,你要和你的丈夫相守一生?!?p> “但我不能離開他們,除非我結(jié)婚,而如果沒人看見我,我就不能結(jié)婚。我在倫敦見過一兩個(gè)我可能會喜歡的紳士,但他們都是小兒子,媽媽不讓我認(rèn)識他們,尤其是其中一個(gè),我相信他挺喜歡我的,但她為了讓我們更好地相識,設(shè)置了一切可能的障礙。
這難道不令人生氣嗎?“
“我毫不懷疑你會這么想,但如果你嫁給了他,日后可能比嫁給奧德菲爾德先生更有理由后悔。當(dāng)我告訴你不要在沒有愛情的情況下結(jié)婚時(shí),我并不是建議你僅僅為了愛情而結(jié)婚:還有很多很多其他的事情需要考慮。把心和手都留在你自己的身邊,直到你發(fā)現(xiàn)有充分的理由把它們分開;如果這種機(jī)會永遠(yuǎn)不會出現(xiàn),那就用這樣的想法來安慰你的心靈:雖然在單身生活中你的快樂可能不會很多,但至少你的悲傷不會超過你所能承受的范圍?;橐鲆苍S會使你的境況有所改善,但我個(gè)人認(rèn)為,婚姻更有可能產(chǎn)生相反的結(jié)果“。
“米利森特也是這么想的,但請?jiān)试S我說_我不這么想。如果我認(rèn)為自己注定要做老太太,我就不會再珍惜我的生命了。年復(fù)一年地生活在格羅夫,成了媽媽和沃爾特的附屬品,只是個(gè)地頭蛇(現(xiàn)在我知道他們會怎么看了),這種想法簡直無法忍受;我寧愿和管家私奔。
“你的情況很特殊,我承認(rèn);但要有耐心,親愛的,不要輕舉妄動。記住,你還不到十九歲,還有許多年才能成為老姑娘:你無法預(yù)知上天會為你安排什么。同時(shí),要記住你有權(quán)利得到你母親和哥哥的保護(hù)和支持,無論他們看起來多么不情愿。
“您太嚴(yán)肅了,亨廷頓太太,“埃絲特停頓了一下說道。“當(dāng)米莉森特對婚姻發(fā)出同樣令人沮喪的感慨時(shí),我問她是否幸福:她說她幸福,但我只相信了一半;現(xiàn)在我必須向您提出同樣的問題。
“這是一個(gè)非常無禮的問題,“我笑著說,“從一個(gè)年輕的姑娘問到一個(gè)大她這么多歲的已婚女人,我不會回答的?!?p> “請?jiān)?,親愛的_夫人,“她笑著撲到我懷里,俏皮地親吻著我,但我感到脖子上有一滴淚水,她把頭靠在我懷里,帶著一種奇怪的憂傷和輕浮、膽怯和大膽交織在一起,繼續(xù)說道,“我知道你并不像我想的那么快樂,因?yàn)槟惆胼呑佣家粋€(gè)人呆在格拉斯代爾,而亨廷頓先生卻到處享樂,想去哪兒就去哪兒,想怎么玩就怎么玩。我希望我的丈夫除了與我共享快樂之外,別無他樂;如果他最大的快樂不是享受我的陪伴,那對他來說就更糟糕了,僅此而已。
“如果這就是你對婚姻的期望,埃絲特““那你就必須小心你的婚姻對象““或者說,你必須完全避免“