首頁(yè) 小說(shuō)問(wèn)答

虞美人李煜原文及翻譯

虞美人李煜原文及翻譯

2025年02月15日 16:15

1個(gè)回答

以下為李煜 虞美人 的原文及翻譯:
- 原文:春花秋月何時(shí)了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。 - 翻譯:這年的時(shí)光什么時(shí)候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來(lái)了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國(guó)的傷痛。精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺(tái)階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問(wèn)我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。 注釋?zhuān)? - 了:了結(jié),完結(jié)。 - 砌:臺(tái)階。 - 雕欄玉砌:指遠(yuǎn)在金陵的南唐故宮。 - 應(yīng)猶:一作“依然”。 - 朱顏改:指所懷念的人已衰老。 - 君:作者自稱(chēng)。 - 能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。 長(zhǎng)相思2 看不夠?趕緊來(lái)閱讀 長(zhǎng)相思2:訴衷情 原著吧!
相關(guān)問(wèn)答
    大宗師原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年11月03日 16:59 大宗師原文及翻譯可以在莊子的《大宗師》中找到。有多篇文檔提供了《大宗師》的原文和翻譯。其中,文檔[1]、[2]、[4]、[6]、[7]、[8]、[9]、[10]... 全文 大宗師原文及翻譯
    大宗師原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年11月03日 07:31 大宗師的原文及翻譯可以在莊子的著作中找到。有多篇文檔提到了《莊子·大宗師》的原文和翻譯,但是具體的原文和翻譯內(nèi)容沒(méi)有提供。因此,無(wú)法給出準(zhǔn)確的回答。 大宗師原文及翻譯
    孟嘗君列傳原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月20日 08:46 孟嘗君列傳的原文及翻譯可以在提供的搜索結(jié)果中找到。根據(jù)搜索結(jié)果,可以找到《史記·孟嘗君列傳》的原文和翻譯。 孟嘗君列傳原文及翻譯
    江上吟原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月19日 22:03 《江上吟》的原文為:木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。仙人有待乘黃鶴,海客無(wú)心隨白鷗。屈平辭賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘。興酣落筆搖五... 全文 江上吟原文及翻譯
    春望原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月18日 12:10 春望原文:國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。 春望翻譯:國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長(zhǎng)... 全文 春望原文及翻譯
    張中丞原文及翻譯及注釋 1個(gè)回答 2024年10月09日 06:38 《張中丞傳后敘》原文及翻譯注釋尚未找到。 張中丞原文及翻譯及注釋
    《望月》李白原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月05日 21:34 《望月》是李白的一首詩(shī),原文如下:清泉映疏松,不知幾千古。寒月?lián)u清波,流光入窗戶(hù)。對(duì)此空長(zhǎng)吟,思君意何深。無(wú)因見(jiàn)安道,興盡愁人心。這首詩(shī)的翻譯如下:清泉映出株株... 全文 《望月》李白原文及翻譯