《長相思》
李白
長相思,在長安。
絡(luò)緯秋啼金井闌,
微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,
卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端,
上有青冥之高天,
下有淥水之波瀾。
天長地遠(yuǎn)魂飛苦,
夢魂不到關(guān)山難。
長相思,摧心肝。
譯文:
日日夜夜地思念,我思念的人在長安。
秋天紡織娘在華美的井欄邊鳴叫,
地上下了一層薄霜竹席呈現(xiàn)一片寒。
意孤燈昏沉我的思念快達(dá)到極點(diǎn),
卷起窗簾望著明月獨(dú)自長嘆。
如花似玉美人呵卻相隔在云端。
上邊有高遠(yuǎn)遼遠(yuǎn)的青天,
下邊有無邊的清水激起的波瀾。
天地長遠(yuǎn)靈魂飛越多辛苦,
關(guān)山難越連做夢也到不了你身邊。
日日夜夜地思念啊,
心肝傷痛到極點(diǎn)。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!