When it comes to translating web novels into English, it is important to have a good understanding of both Chinese culture and Western thought patterns. The language style should be humorous, lively, and entertaining, similar to how we enjoy superhero IPs. The goal is to naturally convey the cultural references, settings, and memes of the web novel so that readers on the other side can easily absorb them. As for specific translation websites where foreigners can read Chinese web novels in English, Wuxiaworld is a popular choice. Founded by RWX in 2014, Wuxiaworld has become one of the most popular Asian web novel translation websites for foreign readers. It started with a group of people, including RWX, translating Chinese martial arts novels on a forum in the United States. However, it wasn't until RWX translated the web novel "Coiling Dragon" that Chinese web novels began to pique the interest of foreign readers. "Coiling Dragon" had a very Westernized style, with Western-sounding names, which made it more relatable to readers. The novel's daily click count reached hundreds of thousands, prompting RWX to establish Wuxiaworld as a dedicated platform for uploading translated articles. Since then, more translators have joined, and Wuxiaworld has grown to include translations of Korean web novels as well.