晉書
《周處傳》
原文及翻譯如下:
原文:周處,字子隱,是義興陽羨人。周處年少時就失去了父親,還沒到二十歲,就臂力過人。州府交相征召,在吳任東觀左丞。周處進入洛陽,漸漸遷任新平太守,后轉任廣漢太守。郡內有很多滯留的案件,有經(jīng)歷三十年還未判決的,周處審察案件的是非曲直,很快就判決發(fā)落。不久出任楚內史,尚未到官府上任,就又征拜為散騎常侍。周處說:“古人辭大官不辭小職?!北阆热チ顺?。該郡已經(jīng)經(jīng)歷喪亂,新老居戶夾雜居住在一起,風俗沒有統(tǒng)一,周處用禮教來教化他們,又把那些無人認領的尸骨和在野外的白骨都收殮安葬了,然后才應朝廷的征召,遠近的老百姓都稱贊他。周處升遷為御史中丞后,凡是糾察彈劾他人,不回避寵臣和皇親國戚。梁王司馬肜違法,周處嚴格按法律條文來審查他。
翻譯:周處,字子隱,是義興陽羨人。周處年少時就失去了父親,還沒到二十歲,就臂力過人。州府交相征召,在吳任東觀左丞。周處進入洛陽,漸漸遷任新平太守,后轉任廣漢太守??扔泻芏鄿舻陌讣?,有經(jīng)歷三十年還未判決的,周處審察案件的是非曲直,很快就判決發(fā)落。不久出任楚內史,尚未到官府上任,就又征拜為散騎常侍。周處說:“古人辭大官不辭小職?!北阆热チ顺亍T摽ひ呀?jīng)經(jīng)歷喪亂,新老居戶夾雜居住在一起,風俗沒有統(tǒng)一,周處用禮教來教化他們,又把那些無人認領的尸骨和在野外的白骨都收殮安葬了,然后才應朝廷的征召,遠近的老百姓都稱贊他。周處升遷為御史中丞后,凡是糾察彈劾他人,不回避寵臣和皇親國戚。梁王司馬肜違法,周處嚴格按法律條文來審查他。