角頭2沒(méi)有普通話版。目前只有閩南語(yǔ)版,在大陸上映的也是閩南語(yǔ)版。角頭2是一部臺(tái)灣電影,其原始音頻為閩南語(yǔ),這是臺(tái)灣最常用的方言之一。電影制作方可能認(rèn)為,使用原始的閩南語(yǔ)能更好地傳達(dá)電影的情感和背景,因?yàn)殚}南語(yǔ)是臺(tái)灣大部分人的母語(yǔ),也是臺(tái)灣文化的一部分。雖然在大陸上映的版本是閩南語(yǔ)版,但這并不意味著大陸的觀眾無(wú)法理解。閩南語(yǔ)和普通話在語(yǔ)法和詞匯上有一定的相似性,而且電影的字幕也是用普通話寫的,所以大陸的觀眾仍然可以通過(guò)看字幕理解電影的內(nèi)容。最后,雖然目前沒(méi)有普通話版的角頭2,但隨著電影的熱播和受歡迎程度的提高,未來(lái)有可能會(huì)出現(xiàn)普通話版。這取決于市場(chǎng)的需求和電影制作方的決定。