《慶余年》
在海外收到了廣泛的好評(píng)。海外粉絲對(duì)劇情贊不絕口,認(rèn)為劇情引人入勝,演技出色。他們特別稱贊了劇中男主角范閑朝堂斗詩(shī)的橋段,認(rèn)為這是一個(gè)很大的挑戰(zhàn),但有道人工翻譯團(tuán)隊(duì)成功地將中華傳統(tǒng)詩(shī)詞翻譯成了讓海外觀眾能夠理解的臺(tái)詞。海外網(wǎng)友們還一邊觀看劇集,一邊討論中國(guó)傳統(tǒng)文化,例如劇中的石頭枕頭引發(fā)了他們對(duì)中國(guó)古代枕頭材質(zhì)的討論。總體來(lái)說(shuō),
《慶余年》
在海外獲得了很高的關(guān)注度和認(rèn)可。