王和卿
勝神鰲[2],夯風(fēng)濤[3]。脊梁上輕負(fù)著蓬萊島[4],萬(wàn)里夕陽(yáng)錦背高[5],番身猶恨東洋小[6],太公怎釣[7]?
【譯文】
碩大的海魚,其神力勝過(guò)巨鰲。它頂狂風(fēng),破巨浪,輕而易舉地就背負(fù)起蓬萊島。萬(wàn)里夕陽(yáng)下燦爛的魚背顯得特別高,它想翻身尚且恨東洋太狹小,這樣神奇的大魚,姜太公又能怎么釣?
【賞析】
這首小令用極度夸張的...
王和卿
勝神鰲[2],夯風(fēng)濤[3]。脊梁上輕負(fù)著蓬萊島[4],萬(wàn)里夕陽(yáng)錦背高[5],番身猶恨東洋小[6],太公怎釣[7]?
【譯文】
碩大的海魚,其神力勝過(guò)巨鰲。它頂狂風(fēng),破巨浪,輕而易舉地就背負(fù)起蓬萊島。萬(wàn)里夕陽(yáng)下燦爛的魚背顯得特別高,它想翻身尚且恨東洋太狹小,這樣神奇的大魚,姜太公又能怎么釣?
【賞析】
這首小令用極度夸張的...