晚飯的東坡肉達(dá)到了梅生發(fā)的最高水準(zhǔn),吃到大家直打飽嗝,溫飽思……不要介意這些旁枝末節(jié),重點是,梅生發(fā)不再被哼哼唧唧轉(zhuǎn)圈消食的娘倆打擾,他可以有點空閑調(diào)教一下吡咕。
書接上回,梅生發(fā)從詩歌的韻律講起……
中國的詩歌自《詩經(jīng)》始,詩歌本就是廣大人民群眾勞作生活之余吼兩嗓子,慢慢形成了韻腳,此處應(yīng)有現(xiàn)炒粟子:妙思客準(zhǔn)備,看啥看?說的就是你!把碗放下,鍋和蓋擺好,左手勺子右手筷子,讓我們動次打次地敲起來,預(yù)備起,蒼茫的天涯是我的愛……。
就是如此這般滴觸景生情,抒情發(fā)韻,集韻成詩,就像我們平時高興了、悲傷了、離別了、相聚了,喜歡喊一下,喊的多了慣了熟了就成了一村一鄉(xiāng)一縣一地的風(fēng)俗,韻腳便固定了下來。
廣西的對歌,四川的山歌,蒙古大草原的牧歌,東北的二人轉(zhuǎn)等等你一聽就知道,有非常鮮明的特點。
此外國外的西班牙牧歌,意大利歌劇,法國的香頌,英國的十三行詩,也有非常鮮明的特點,為什么,韻味不同!
這個韻味就是我們現(xiàn)在所說的旋律,看官或許會問,這些都是戲曲啊,音樂啊,跟詩歌有什么關(guān)系?有的,很大!
鄉(xiāng)村俚曲是詩歌韻腳的來源,也就是說它們是詩歌的爹媽。
啍成了套路的曲子,還是不足以精確地傳達(dá)情感,怎么辦?把語言加進(jìn)去,從此帶旋律的話便成了詩歌。
為什么詩歌有律?律即節(jié)奏,節(jié)奏就是拍子,形象地講,爸爸很生氣時打屁股,情緒比較激動拍子比較快,夾雜著讓你偷懶,讓你打架……諸如此類,以四分音符為一拍,每小節(jié)四拍,即四四拍。
也有可能媽媽比較高興,小臉唔啊一下,或者更開心,換邊臉再么嘛一下,這就是二一拍或二二拍。
詩詞歌賦講究吟唱,都有相應(yīng)的曲調(diào)來傳唱,也就是說,詩詞歌賦就是當(dāng)年的流行歌曲。
現(xiàn)在好聽的歌曲,一定有一個特點,它的詞曲非常和諧的結(jié)合在一起,能表達(dá)感情,觸景生情,沒有情感是成不了詩歌的,每個人都能唱不少好聽的歌曲,這就是現(xiàn)代的詩詞歌賦,因為融入了感情,我們能體會里面的美。
那么問題來了,那么美的詩詞歌賦,逢年過節(jié)要不要來一下?婚喪嫁娶要不要來一下?來的多了,詩歌就傳開來了,就像腳下的路,世界上本沒有路……
就這樣,隔壁村的大衣哥唱得好,上壩的草帽姐歌很妙,流傳開來,被廣泛擁護(hù),進(jìn)了選秀,得了褒獎,最后被選送進(jìn)春晚,這便登了堂,入了室。
古代詩詞歌賦表演的主要場所,宮廷,豪庭,青樓,鎮(zhèn)集,這是當(dāng)年的娛樂場所,可以理解成當(dāng)年的春晚,當(dāng)年的國家大劇院,當(dāng)年的夜總會,當(dāng)年的街頭秀。
一路往上到了頂級舞臺,就會被文人騷客馬屁精用文字記錄下來,刊印成冊,日積月累,總結(jié)了好的韻腳形制,是為經(jīng)典,相當(dāng)于現(xiàn)代的霸榜。
如何實現(xiàn)霸榜呢?敲黑板劃重點要考的:語言雋永,旋律共鳴,能讓聽眾觀眾產(chǎn)生共情。
同一首《但愿人長久》,鄧麗君獻(xiàn)唱在前,王菲改編在后,在王菲唱出了《水調(diào)歌頭》的清靈,所以大部分人只知王菲版的。
同時音樂也有聲部和弦之別,這一部分,跟韻腳是重合的,詩歌是抒發(fā)情感的,抑揚頓挫起承轉(zhuǎn)合之間,把情感糅合了進(jìn)去,詞曲相合,能引起共鳴共情,那便成了膾炙人口的名篇!
在梅生發(fā)看來,如果當(dāng)前堅持中國風(fēng),并且大量的運用古詩詞,詩詞歌賦也一定會有復(fù)興的那一天,通過流行歌曲,可以把韻腳再重新整理出來,讓人們熟悉了韻腳,自然而然的就能朗朗上口,之后就是熟能生巧,出口成章!
所謂熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟,就是這么回事,為什么說讀而不說背誦,這個讀,是吟讀,把詩人的語境、韻律、情感熟悉起來,再在這個框架下觸景生情,文章偶得。
現(xiàn)在這個傳情達(dá)意的框架沒了,詩詞就是死的,不理解里面表達(dá)的東西,死記硬背一萬遍也作不來詩。
真要學(xué)古詩詞,得有調(diào)子唱起來,這又說到《經(jīng)典詠流傳》了,畫面跑偏了,換回來,話說上回梅比古說詩詞難理解,吡咕說翻譯詩詞不準(zhǔn)確,梅生發(fā)說原因在于缺了韻,旋律不對,它再好的詩詞也出不來,無法傳神。
梅生發(fā)在這里又舉了個粟子:“夏威夷風(fēng)情草裙舞的旋律,配上貞子的及腰長發(fā)慘白帶血袍子造型,嘴上唱劉大哥說話,理太偏……”
吡咕此時的系統(tǒng)響應(yīng)生生給梅生發(fā)拖慢了,好一會才發(fā)聲:“相關(guān)資料已搜索合成完畢,立即播放?!?p> 梅生發(fā)眼疾手快,把剛打開的視頻畫面給叉了:“別放,看了晚上不好睡覺,只要吡咕能理解這種感覺就好!”
“合成后的視頻解讀起來確實比較困難,找不到明確的主題!”
梅生發(fā)沖攝像頭頷首道:“畫風(fēng)就不搭,入腦的都是水,不是詩情畫意。這跟翻譯的技巧一樣,翻譯講究信達(dá)雅,信即含義準(zhǔn)確不偏不漏,達(dá)就是形式靈活但通順明白,雅就是能用好的文字把情感同步轉(zhuǎn)換出來?!?p> 說著又比出三個手指:“意、韻、情三者不可或缺,轉(zhuǎn)換了一種語言,意義、韻律和情感都要考慮到?!?p> 比完又敲了敲書桌:“就像我們今天解構(gòu)的那首詩,哥哥是吃貨,所以他能理解吃貨的情懷,可吡咕不能進(jìn)食,怎么辦?”
“暫時沒有辦法,吡咕行為上跟哥哥無法同步,所以無法理解?!?p> 梅生發(fā)在攝像頭擺手道:“有辦法的,有一個修辭手法叫通感,意思是在不同的行為或介質(zhì)之間,感覺、情感是可以相通的。”
接著又摸了摸肚腩:“比如說吃的很飽,吃飽了就是把肚子把胃裝滿了,吡咕雖然不能進(jìn)食,但可以理解成電池充滿了電或資料搜索得很齊全裝滿了儲存空間?!?p> “這里說的不是同一事物,但特征是一樣的,即滿了帶來的感覺,爸爸舉一個文字上的例子,朱自清《荷塘月色》里的“微風(fēng)過處送來縷縷清香,仿佛遠(yuǎn)處高樓上渺茫的歌聲似的””
頓了一下,有點累,得歇口氣:“這里清香和歌聲不同質(zhì),但斷斷續(xù)續(xù)若有若無的特征一樣。”
梅生發(fā)說完就閉了嘴,目光灼灼地盯著攝緣頭,他在等吡咕邏輯重構(gòu)。
等了小半個小時,一個很歡快的聲音冒出來:“吡咕明白啦,比如久旱逢甘露,可以映射為運行很緩慢快要崩潰的進(jìn)程,忽然被提高了系統(tǒng)優(yōu)先級從而得到大量的系統(tǒng)資源分配,又比如有心無力可以理解成一個方程在邏輯上可解但運算中內(nèi)存不足從而導(dǎo)至進(jìn)程溢出?!?p> 梅生發(fā)也挺欣慰,撫掌道:“對的,這就抓住了神韻,這就是不同的語言文字表達(dá)之間相同的內(nèi)涵。”
“如此吡咕就可以克服很多認(rèn)知障礙了?!?p> 梅生發(fā)嘴角露出淺笑:“是這個理,但形式上還有一點補(bǔ)充,比方我們要翻譯一首中國五言絕句成英文詩,要怎么做?單單通感還無法傳達(dá),做不到達(dá)和雅。”
“吡咕認(rèn)為這兩種語言韻律不一樣,使用習(xí)慣不相同?!?p> 梅生發(fā)得意地拍了拍手:“詩詞之間的情感能分析出來嗎?詩詞的語境背景能不能有相似的?雖然五言英文中沒有,英語有十三行詩啊,你找一首語境相似的,比如悲傷的,欣喜的這樣的分類,然后用不同的形式,表達(dá)同樣的情感。”
“請稍等,系統(tǒng)正配匹,模式需要更新,以適應(yīng)不同語境……”
又過了半小時,吡咕列出了對照:青山橫北郭,白水繞東城,此地一為別,孤蓬萬里征,浮云游子意,落日故入情,揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
后面一首現(xiàn)代詩,竟然是中英文對照,梅生發(fā)定晴一看,竟然濕潤了,此處指眼睛!
只見字里行間竟是:輕輕的我走了,正如我輕輕地來,我輕輕的招手,作別西天的云彩……
果然是大詩人,學(xué)貫中西,古今無礙,好詩,好濕!
神獸飼養(yǎng)守則13:圣人之學(xué)在百姓日用,換句話就是,吃喝拉撒都蘊(yùn)含哲理,教養(yǎng)神獸無須計較場合,處處皆宜。