阿瑟-浮士德快速地脫去了西裝,他在雜亂無章的衣柜里尋找了一陣。他粗暴地翻著衣柜里的衣服,最終他選擇了一件格子外套還有一條寬松的布褲。他快速地穿上了皮鞋,又走到鏡子前用著極其奇怪的目光審視著自己。
四十五歲了吧?為什么看起來像個七十歲的老頭子。他將臉湊近,細數(shù)著臉上的皺紋。他的雙眼有些無神,盡管已經(jīng)近視了,但他依舊不愿意戴上眼鏡。他的身子略微發(fā)胖,頭發(fā)及肩十分的凌亂。此時的他已經(jīng)不再放肆地大笑了,他努力想要擠出微笑但是他做不到,他面無表情地凝視著鏡子里的自己。
電話又粗暴地響了起來,阿瑟-浮士德沒有理會,他抖了抖衣服上的灰塵,而后轉(zhuǎn)過身子頭也不回地走出了家門。
穿過昏暗的樓道,便是一條兩層樓高的巨長的樓梯。阿瑟-浮士德飛速地下樓,他熟練地跳躍著,直至那條寬闊的馬路。陽光灑在大地上,灑在阿瑟-浮士德的身上,將他那雜亂不堪的長發(fā)照得無比油亮。
他厭惡陽光,陽光照得他渾身不舒服。大馬路十分的吵雜,人行道上滿是行色匆匆的行人。
嘿阿瑟,一個迎面而來的老女人向阿瑟-浮士德問好。
她是誰?阿瑟-浮士德記不起來了,他在腦子里仔細回想著。但是那張臉他感到十分的陌生。
嘿阿瑟,又一個人向他問好,這次又是誰?這個聲音從哪里傳來的?阿瑟-浮士德?lián)u擺著頭左右凝視著過往的行人。行人們則用著極其厭惡的眼神凝視著他。
嘿阿瑟,早上好。又一個聲音在他的耳畔回響。
他想微笑,微笑著回禮,但不管他怎么努力,他的臉都始終保持著僵硬。他面無表情地掃視著街上的行人,他想知道到底是誰在向他打招呼。
嘿阿瑟,你今天看起來臉色不錯。嘿阿瑟,你要去哪里?嘿,你好呀。
阿瑟-浮士德耳畔回響的聲音越來越多,那些問候聲從街道的四面八方傳來。好像街道上所有的行人都在向阿瑟-浮士德問好。但是為何他們各自的走著,大多數(shù)連看都沒有看我一眼。阿瑟-浮士德自問道,他們?yōu)槭裁粗牢业拿??為什么?p> 他感到十分的不愉快,陽光依舊放肆地照著他,他用力地拍打著肩膀上衣服上的陽光,想要將光掃去。但是他終究是掃不掉的,陽光照在他的身上,如同寄生蟲一般不肯散去。噢!這該死的光,這東西令人作嘔。他用右手的小指撓了撓耳朵,頓時間,那些向他問好的聲音消失了。但正當阿瑟-浮士德將手指從耳洞中拿出,那些聲音變放肆地再一次傳進阿瑟-浮士德的耳中。這些聲音此起彼伏,猶如二重奏一般伴隨著街道上車子的喇叭聲回蕩著,回蕩在阿瑟-浮士德的耳畔,回蕩在整座城市之中。
突然間,阿瑟-浮士德面無表情地放聲大笑起來,他站在路邊,站在人來人往的大街中間,站在人頭涌動的人群中。他放肆地笑著,笑聲嘹亮而掙扎。過往的行人紛紛避讓,他們用一種異樣的眼光凝視著大街上正在放聲大笑的阿瑟-浮士德。他的笑聲是那般的響亮,但那頻率劇烈而又有力地與在場每個人的心跳共振著。
你有毛病嗎?一個女人厭惡地對著阿瑟-浮士德說道。
但是這句話傳入阿瑟-浮士德的耳朵后竟變成了另一番模樣。
噢,這位美麗的小姐。阿瑟-浮士德帶著笑腔說道,你同阿弗洛狄忒【1】一樣的美麗,你竟問我是否愛你。噢,尊貴的阿弗洛狄忒小姐,我們素不相識,為何你向我吐露愛意。莫非你是我忠實的讀者,你看過我創(chuàng)作的喜劇吧,我想你像極了我喜劇里的那位高貴的女主角。
“月亮已消失不見,昴宿西沉,夜已過半。時辰在流逝啊——而我仍在獨眠?!薄?】這是你的臺詞,你吟誦著我最得意的詩作。啊美麗的小姐,我當然愛你,你就是我的繆斯女神【3】!你給予了我所有的靈感與幻想!
年輕的女人并沒有聽阿瑟-浮士德在原地胡說八道,她早已離去,背對著阿瑟-浮士德大步地離去。阿瑟-浮士德的笑聲依舊,他放肆地笑著,繼續(xù)向前走去。他的笑聲回蕩在道路上,路人紛紛避讓著這個瘋子。
阿瑟-浮士德工作的地方并不遠,步行十來分鐘便能到達。由于他怪異的性格以及時不時地放聲大笑亦或放聲大哭,所以并沒有正常公司企業(yè)的老板樂意錄用他。
除了大笑之外他還經(jīng)常會不由得大哭,但是他的哭并不是真正因為難過或委屈的哭泣,那是一種不流眼淚內(nèi)心毫無波瀾的哭。就像他那沒有緣故的大笑一樣。
他到達工作地點時,老板正叉著腰在門口等著他。那是一家超市。而阿瑟-浮士德的工作便是換上怪異的服飾,打扮成討人喜愛的卡通人物向著路人發(fā)放海報。那是一整套衣服,能將他的臉遮蓋得嚴實,所以老板并不在乎他的模樣。當然,他一直都不變地認為阿瑟-浮士德丑陋至極——從第一次阿瑟-浮士德“哭著”來求職的時候他便對他厭惡至極??上?,他招不到其他的人能夠穿著怪異的服飾來幫他派送廣告海報。沒有人樂意,也許普遍都認為這份工作沒什么前途會被人看不起吧,也許是因為工資的低廉吧。
阿瑟-浮士德的老板是個無疑的吝嗇鬼,他用低廉的價錢引誘著阿瑟-浮士德來為他打工。
嘿!你這該死的家伙!老板叉著腰對著匆匆到來的阿瑟-浮士德大罵。
阿瑟-浮士德還在大笑著,他不知道他到底要笑到什么時候才能停住。也正是因為他長時間的狂笑,導(dǎo)致他的臉部肌肉已經(jīng)變形,變得僵硬,面無表情。
老板萊恩斯舉起了他那粗胖的手臂,他夸張地指著他那戴在手臂上的金色手表。那塊手表在陽光下晃動著,閃著刺眼的金光。
——“聽著,你這該死的東西。把你的笑聲咽下去!你這該死的,你整整遲到了一個小時!我還以為你死在家里了!”萊恩斯唾沫橫飛地咒罵著阿瑟-浮士德,他很激動,身上的贅肉隨著他手臂的揮舞而劇烈地晃動著,“我不需要你的解釋!你這該死的,你知道這短短一小時我損失了多少因為沒看到海報優(yōu)惠的價格而前來購物的人!噢!你這該死的!趕快把你的笑聲咽下去!穿上你那該死的服飾!拿著海報!我今天要把你的工資扣成負數(shù)!”老板萊恩斯怒斥著,他的口水飛向天際,又如雨一般落下。他的聲音回蕩在商店門前的道路上,蓋過了所有喧鬧的雜音。
你這該死的!萊恩斯罵著,將一旁的一大疊海報粗暴地丟在了阿瑟-浮士德的手上。立馬換衣服!
阿瑟-浮士德依舊狂笑不止,他面無表情地點點頭。他掃視了一眼海報,又是那些騙人的字眼——美其名曰商品打五折,但比上星期沒打折的價格還要高。他狂笑著,進店穿起那身怪異的卡通服飾。
今天是一套甲蟲服飾,阿瑟-浮士德將要打扮成一只甲蟲的樣子在大街上發(fā)放海報。
噢!多么荒唐!我將要變成一只荒誕的甲蟲。阿瑟-浮士德笑了笑,這次是真的發(fā)自內(nèi)心的想笑,雖然依舊面無表情。
“一天早晨,格里高爾·薩姆沙從不安的睡夢中醒來,發(fā)現(xiàn)自己躺在床上變成了一只巨大的甲蟲?!薄?】阿瑟-浮士德深情地自語道......
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
注釋:
1.阿弗洛狄忒:是古希臘神話中愛情與美麗的女神,奧林匹斯十二主神之一。她有著古希臘女性完美的身段和樣貌,象征愛情與女性的美麗。
2.“月亮已消失不見,昴宿西沉,夜已過半。時辰在流逝啊——而我仍在獨眠。”這是薩福的一首名詩《夜》;薩福,古希臘著名的女抒情詩人,被柏拉圖譽為“第十位文藝女神”。
3.繆斯女神:是希臘神話中主司藝術(shù)與科學(xué)的九位古老文藝女神的總稱,她們是藝術(shù)與青春之神,歐洲詩人常以她比作靈感與藝術(shù)的象征。
4.“一天早晨,格里高爾·薩姆沙從不安的睡夢中醒來,發(fā)現(xiàn)自己躺在床上變成了一只巨大的甲蟲。”出自卡夫卡的名作《變形記》。