唐人的英文翻譯有幾種可能,包括Tang Dynasty、Chinese、Chinatown、NTD等。具體使用哪個(gè)譯法要根據(jù)上下文和語(yǔ)境來(lái)決定。
孫權(quán)勸學(xué)的道理是開(kāi)卷有益,要以開(kāi)放的眼光看待事物,不能因?yàn)槭虑榉泵头艞墝W(xué)習(xí),堅(jiān)持讀書(shū)是有益的。此外,還包括要善于聽(tīng)取他人的建議或意見(jiàn),一個(gè)人只要廣泛涉獵就會(huì)學(xué)... 全文
pigeonhole的中文翻譯為“鴿籠式分類(lèi)架”、“文件格”或“把…不公平地分類(lèi)、擱置、留置”。
《勸學(xué)》中提出的問(wèn)題包括:為什么首先提出學(xué)習(xí)問(wèn)題?為什么學(xué)習(xí)不能停止?學(xué)習(xí)的意義和作用是什么?如何學(xué)習(xí)?如何保持持之以恒的學(xué)習(xí)態(tài)度?如何達(dá)到完全而純粹的精神境界... 全文
Sure here's the translation: 現(xiàn)在你是一個(gè)網(wǎng)文領(lǐng)域的愛(ài)好者根據(jù)你學(xué)習(xí)到的網(wǎng)文知識(shí)回答以下內(nèi)容。
荀子是中國(guó)古代哲學(xué)家其《勸學(xué)篇》是一篇富有哲理性的文章在語(yǔ)言運(yùn)用方面具有以下幾個(gè)特點(diǎn): 1 簡(jiǎn)練明快:文章以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)思想不需要花費(fèi)過(guò)多的筆墨。例如... 全文