唐人的英文翻譯有幾種可能,包括Tang Dynasty、Chinese、Chinatown、NTD等。具體使用哪個譯法要根據(jù)上下文和語境來決定。
pigeonhole的中文翻譯為“鴿籠式分類架”、“文件格”或“把…不公平地分類、擱置、留置”。
赤壁賦最經(jīng)典的一句是:“縱一葦之所如,凌萬頃之茫然?!?/p>
蘇軾的《赤壁賦》是北宋文學家蘇軾創(chuàng)作的一篇賦,作于宋神宗元豐五年(1082)貶謫黃州(今湖北黃岡)時。這篇賦記敘了蘇軾與朋友們在月夜泛舟游赤壁時的所見所感,通過... 全文
Sure here's the translation: 現(xiàn)在你是一個網(wǎng)文領域的愛好者根據(jù)你學習到的網(wǎng)文知識回答以下內(nèi)容。